Ness - Dietro la maschera - translation of the lyrics into German

Dietro la maschera - Nesstranslation in German




Dietro la maschera
Hinter der Maske
Sostanzialmente mi vedo stupido
Im Grunde sehe ich mich als dumm
Vedo un cretino cresciuto con il timore di arrivare ultimo
Ich sehe einen Idioten, aufgewachsen mit der Angst, Letzter zu sein
Senza uno scopo o religione
Ohne Ziel oder Religion
Se non fosse per queste parole avrei davanti un uomo migliore
Wären da nicht diese Worte, hätte ich einen besseren Mann vor mir
Analizzando ciò che ho fatto nel complesso
Analysiere ich, was ich im Großen und Ganzen getan habe
L′economia della mia vita non sembra avere un senso
Die Ökonomie meines Lebens scheint keinen Sinn zu ergeben
In più guardandomi allo specchio non vedo più allegria
Außerdem, wenn ich mich im Spiegel betrachte, sehe ich keine Freude mehr
Vedo la parodia di me stesso
Ich sehe die Parodie meiner selbst
Adesso vorrei solo poter fermare il tempo
Jetzt möchte ich nur die Zeit anhalten können
Distruggere 'sto mostro che mi guida dall′interno
Dieses Monster zerstören, das mich von innen lenkt
Vorrei trovare un posto nel mio mondo
Ich möchte einen Platz in meiner Welt finden
E non sentirmi più come un angelo disperso nell'inferno
Und mich nicht mehr wie ein in der Hölle verirrter Engel fühlen
E per questo vedo la panoramica del mio futuro
Und deshalb sehe ich das Panorama meiner Zukunft
E ti giuro che ognuno qui chiede aiuto
Und ich schwöre dir, jeder hier bittet um Hilfe
Ora che sono al muro lo sai, sono sicuro
Jetzt, wo ich an der Wand stehe, weißt du, ich bin sicher
Con il rap sono Nessuno e senza rap sarei stato qualcuno
Mit Rap bin ich Niemand und ohne Rap wäre ich Jemand gewesen
Oltre i soldi, giudizi, gli affetti
Jenseits von Geld, Urteilen, Zuneigungen
Non sarò me stesso e non sarò ciò che ti aspetti
Ich werde nicht ich selbst sein und nicht das, was du erwartest
Con in faccia la mia maschera mi vedrai
Mit meiner Maske im Gesicht wirst du mich sehen
Un poeta nero che ha bandito la sua anima
Einen schwarzen Dichter, der seine Seele verbannt hat
Oltre ai fatti, paure, vendette
Jenseits von Fakten, Ängsten, Racheakten
Non sarò me stesso e non come vuole la gente
Ich werde nicht ich selbst sein und nicht so, wie die Leute es wollen
Professando le mie verità sentirai
Indem ich meine Wahrheiten verkünde, wirst du hören
Un poeta nero che ha bandito la sua anima
Einen schwarzen Dichter, der seine Seele verbannt hat
Quando resti solo quando resti senza amici
Wenn du allein bleibst, wenn du ohne Freunde bleibst
Quando resti senza amore e allora contano solo i nemici
Wenn du ohne Liebe bleibst und dann nur noch die Feinde zählen
Avrai chili di motivi per quello che vivi e scrivi
Wirst du kiloweise Gründe haben für das, was du lebst und schreibst
Test e crisi nascono solo quando le uccidi
Tests und Krisen entstehen nur, wenn du sie tötest
È tutto un teatro, improvvisa
Es ist alles ein Theater, improvisiere
Finchè sei in grado indossa maschere d'acciaio
Solange du dazu in der Lage bist, trage Masken aus Stahl
Il mondo vuole il tuo sosia sbagliato
Die Welt will deinen falschen Doppelgänger
Cosi m′hanno voluto falso e posto in un angolo
So wollten sie mich falsch und dort in eine Ecke gestellt
Sembro un santo quando faccio la parte del diavolo
Ich sehe aus wie ein Heiliger, wenn ich die Rolle des Teufels spiele
Appena sbagli tutti pronti a giudicarti
Sobald du einen Fehler machst, sind alle bereit, dich zu verurteilen
A fare i moralisti usando frasi degli altri
Moralapostel zu spielen, indem sie die Sätze anderer benutzen
La maggior parte sono tutti stolti e vigliacchi
Die meisten sind alle Dummköpfe und Feiglinge
Pedine con mosse prestabilite come gli scacchi
Bauern mit vorbestimmten Zügen wie beim Schach
Vado avanti e sputo parole a vanvera
Ich mache weiter und spucke sinnlose Worte aus
Su ′sta carta straccia scrivo musica da camera
Auf dieses Schmierpapier schreibe ich Kammermusik
Grida smettila dentro me una voce avida
Eine gierige Stimme in mir schreit: "Hör auf!"
Ma dimmi con che coraggio dovrei chiamarla anima
Aber sag mir, mit welchem Mut sollte ich sie Seele nennen
Oltre i soldi, giudizi, gli affetti
Jenseits von Geld, Urteilen, Zuneigungen
Non sarò me stesso e non sarò ciò che ti aspetti
Ich werde nicht ich selbst sein und nicht das, was du erwartest
Con in faccia la mia maschera mi vedrai
Mit meiner Maske im Gesicht wirst du mich sehen
Un poeta nero che ha bandito la sua anima
Einen schwarzen Dichter, der seine Seele verbannt hat
Oltre ai fatti, paure, vendette
Jenseits von Fakten, Ängsten, Racheakten
Non sarò me stesso e non come vuole la gente
Ich werde nicht ich selbst sein und nicht so, wie die Leute es wollen
Professando le mie verità sentirai
Indem ich meine Wahrheiten verkünde, wirst du hören
Un poeta nero che ha bandito la sua anima
Einen schwarzen Dichter, der seine Seele verbannt hat
Io sono solo il frutto di ciò che mi è stato fatto
Ich bin nur die Frucht dessen, was mir angetan wurde
Ho fatto un patto con me stesso e lo infrango quando vi parlo
Ich habe einen Pakt mit mir selbst geschlossen und breche ihn, wenn ich zu euch spreche
Parlo come se il mondo stesse ascoltando
Ich spreche, als ob die Welt zuhören würde
E non accetto il fatto che parlando etichettiate ciò che faccio
Und ich akzeptiere nicht, dass ihr das, was ich tue, etikettiert, nur weil ich spreche
Siamo piccoli pezzi in mezzo a un mosaico
Wir sind kleine Teile inmitten eines Mosaiks
Usiamo un linguaggio sporadico per esprimere paura e panico
Wir benutzen eine sporadische Sprache, um Angst und Panik auszudrücken
Le persone amano il nostro spettacolo
Die Leute lieben unsere Show
Tanto da non accorgersi che anche i loro miti piangono
So sehr, dass sie nicht bemerken, dass auch ihre Mythen weinen
Quante volte mi hanno associato ad un numero
Wie oft hat man mich mit einer Nummer assoziiert
Il bello di essere uno fra i tanti fra i tanti in esubero
Das Schöne daran, einer unter vielen zu sein, unter den vielen Überzähligen
Io che cercavo in vano soltanto una mano
Ich, der ich vergeblich nur eine Hand suchte
Ti accorgi che un aiuto a volte e solo un miraggio lontano
Du bemerkst, dass Hilfe manchmal nur eine ferne Fata Morgana ist
Potrei barare come tutti ma non ne ho bisogno
Ich könnte schummeln wie alle, aber ich brauche es nicht
Vorrei non essere me stesso ma io no non posso
Ich möchte nicht ich selbst sein, aber ich, nein, ich kann nicht
Resto assente con la mente accesa su sto foglio
Ich bleibe abwesend, mit dem Geist auf dieses Blatt konzentriert
Sono un perdente per la gente perché vivo un sogno
Ich bin ein Verlierer für die Leute, weil ich einen Traum lebe
Oltre i soldi, giudizi, gli affetti
Jenseits von Geld, Urteilen, Zuneigungen
Non sarò me stesso e non sarò ciò che ti aspetti
Ich werde nicht ich selbst sein und nicht das, was du erwartest
Con in faccia la mia maschera mi vedrai
Mit meiner Maske im Gesicht wirst du mich sehen
Un poeta nero che ha bandito la sua anima
Einen schwarzen Dichter, der seine Seele verbannt hat
Oltre ai fatti, paure, vendette
Jenseits von Fakten, Ängsten, Racheakten
Non sarò me stesso e non come vuole la gente
Ich werde nicht ich selbst sein und nicht so, wie die Leute es wollen
Professando le mie verità sentirai
Indem ich meine Wahrheiten verkünde, wirst du hören
Un poeta nero che ha bandito la sua anima
Einen schwarzen Dichter, der seine Seele verbannt hat
Per tutti i poeti neri che indossano una maschera
Für alle schwarzen Dichter, die eine Maske tragen
A chi dice il vero, chi spinge roba seria
An die, die die Wahrheit sagen, die ernste Sachen vorantreiben
Ness e Fabio Musta per il 2014
Ness und Fabio Musta für 2014
E lo sai come gira ormai
Und du weißt ja inzwischen, wie es läuft






Attention! Feel free to leave feedback.