Lyrics and translation Nithyasree Mahadevan - Sadhinchane - Arabhi - Adi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadhinchane - Arabhi - Adi
Садхинчане - Арабхи - Ади
Sadinchane
Oh
Manasa
Садхинчане,
о,
мой
разум!
Sadhinchane:
Achieved!!
Садхинчане:
Достигнуто!!
Oh
Manasa:
Oh,
my
mind!
О,
Манаса:
О,
мой
разум!
P;
pp
mg
r
r
S
N
D
| S;;
- sd
R
– mg
rs
r
m
||
P;
pp
mg
r
r
S
N
D
| S;;
- sd
R
– mg
rs
r
m
||
Sa
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
Са
---- дин-
-- ча
не,
о-
- Манаса
--
-
P,
r
r
pmM
g
r
r
S
N
D
| S;;
- sd
rr
– mg
rs
r
m
||
P,
r
r
pmM
g
r
r
S
N
D
| S;;
- sd
rr
– mg
rs
r
m
||
Sa
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
Са
---- дин-
-- ча
не,
о-
- Манаса
--
-
P;
mpdp
mg
r
r
S
N
D
| S;;
- dd
P–
m
p
d
s
dsR
||
P;
mpdp
mg
r
r
S
N
D
| S;;
- dd
P–
m
p
d
s
dsR
||
Sa
--
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
Са
--
---- дин-
-- ча
не,
о-
- Манаса
--
-
S
S
– s
d
p
– mg
r
r
s
s
N
D
| S;;
- dd
P–
m
p
d
s
dsR
||
S
S
– s
d
p
– mg
r
r
s
s
N
D
| S;;
- dd
P–
m
p
d
s
dsR
||
Sa
--
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
Са
--
---- дин-
-- ча
не,
о-
- Манаса
--
-
S
S
– s
d
p
– mg
r
r
s
s
N
D
| sr
srM
rm
rmP
mpdp
mg
r
s
r
m
||
S
S
– s
d
p
– mg
r
r
s
s
N
D
| sr
srM
rm
rmP
mpdp
mg
r
s
r
m
||
Sa
--
---- din-
-- cha
ne
O-
- Ma-
- na-
sa
--
-
Са
--
---- дин-
-- ча
не,
о-
- Ма-
- на-
са
--
-
P;
r
pmM
g
r
r
S
N
D
| S
R;;
S;;;
||
P;
r
pmM
g
r
r
S
N
D
| S
R;;
S;;;
||
Sa
---- din-
-- cha
ne
------
Са
---- дин-
-- ча
не
------
Bodinchina
SanMargava
chana
mula
Бодинчина
СанМаргава
чана
мула
Bongu
gesi
thabattina
pattu
Бонгу
геси
тхабаттина
патту
Bodinchina:
What
ever
I
have
preached
Бодинчина:
Всё,
что
я
проповедовала
Sanmarga:
Sath
+ marga:
True
(holy)
path
Санмарга:
Сатх
+ марга:
Истинный
(святой)
путь
Vachanamula:
sentences
(preaches
to
follow
true
(holy)
path)
Вачанамула:
предложения
(проповеди
следовать
истинному
(святому)
пути)
Bonkujesi:
To
be
stubborn
(by
being
stubborn)
Бонкуджеси:
Быть
упрямым
(будучи
упрямым)
Thabattina:
Tanu
+ pattina:
He
(refers
to
Tyagaraja)
+ held
Тхабаттина:
Тану
+ паттина:
Он
(относится
к
Тьягарадже)
+ держал
Pattu:
Determination
Патту:
Решимость
Dd
P
pp
mg
R
R
S;
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Dd
P
pp
mg
R
R
S;
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Бо--
дин-
-- чина
Сан
Ма
-- ргава
ча-
на
мула
Dd
P
pp
mg
R
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Dd
P
pp
mg
R
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Бо--
дин-
-- чина
Сан
Ма
-- ргава
ча-
на
мула
Ddpm
Pds
dp
mg
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Ddpm
Pds
dp
mg
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Бо--
дин-
-- чина
Сан
Ма
-- ргава
ча-
на
мула
Ndpm
Pds
dp
mg
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
R
||
Ndpm
Pds
dp
mg
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
R
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Бо--
дин-
-- чина
Сан
Ма
-- ргава
ча-
на
мула
R
–mg
R
– Srs
S
- sn
Dnd
P
| Pdp
mg
R
R
mp
D
mp
d
r
||
R
–mg
R
– Srs
S
- sn
Dnd
P
| Pdp
mg
R
R
mp
D
mp
d
r
||
Bon
-- gu
je-
-- si-
tha
-- ba
---- ttina
pa-
- ttu
---
Бон
-- гу
je-
-- си-
тха
-- ба
---- ттина
па-
- тту
---
Samayaniki:
Timely
(appropriately)
Самаяники:
Своевременно
(надлежащим
образом)
Thagu:
suitable
Тхагу:
подходящий
Mataladene:
to
speak
(opportunistically)
Маталадене:
говорить
(своевременно)
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
Са
ма
я
ники
тхагу
- ма
та
ла
-- де-не-
P
M
P;
P
P
M
Pdp
| M
- P;
- dp
pmM,
g
rs
rm
||
P
M
P;
P
P
M
Pdp
| M
- P;
- dp
pmM,
g
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
Са
ма
я
ники
тхагу
- ма
та
ла
-- де-не-
P
ds
P
dp
P
P
M
Pdp
| M
- P;
- P
pp
mg
rs
rm
||
P
ds
P
dp
P
P
M
Pdp
| M
- P;
- P
pp
mg
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
Са
ма
я
ники
тхагу
- ма
та
ла
-- де-не-
P
d
rsS
P
dp
P
P
rm
mp
| pd
– ds
dd
- P
mpdp-
mg
rs
rm
||
P
d
rsS
P
dp
P
P
rm
mp
| pd
– ds
dd
- P
mpdp-
mg
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
Са
ма
я
ники
тхагу
- ма
та
ла
-- де-не-
P
ds
P
dp
P
P
mp
ds
| sr
– s
n
P
pmM,
g
rs
rm
||
P
ds
P
dp
P
P
mp
ds
| sr
– s
n
P
pmM,
g
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
Са
ма
я
ники
тхагу
- ма
та
ла
-- де-не-
Devaki:
Devaki
(krishna's
mother)
Деваки:
Деваки
(мать
Кришны)
Vasudevulane:
Vasudevudu
(krishna's
father)
Васудевулане:
Васудевуду
(отец
Кришны)
Eginchinatu:
To
deceive
Эгинчинату:
Обманывать
De
va
ki
--
Va-su-
de-
- vula
ne
-gin
chi
na
tu
Де
ва
ки
--
Ва-су-
де-
- вула
не
-гин
чи
на
ту
Rangeshudu:
Ranga
+ Eeshudu:
Stage
+ God:
God
of
the
stage
called
world
Рангешуду:
Ранга
+ Эешуду:
Сцена
+ Бог:
Бог
сцены
под
названием
мир
Sath:
true
(holy)
Сатх:
истинный
(святой)
Ganga:
Ganges
Ганга:
Ганг
Janakudu:
father
(the
one
who
produces
ganga)
Джанакуду:
отец
(тот,
кто
производит
гангу)
Sangeetha:
Of
music
Сангитха:
Музыки
Sampradayakudu:
to
have
it
(music)
as
tradition
Сампрадаякуду:
иметь
ее
(музыку)
как
традицию
Range
shudu
sath
Gan
ga-
jana
kudu
Sangee
tha
Sam
prada
ya
ku
du
Ранге
шуду
сатх
Ган
га-
джана
куду
Санги
тха
Сам
прада
я
ку
ду
Gopee
jana:
Gopika's
Гопи
джана:
Гопики
Manorathamu:
Wish
in
one's
heart
Маноратхаму:
Желание
в
сердце
Osangalekane:
Not
able
to
give
Осангалекане:
Не
в
состоянии
дать
Geliyu:
To
tease
Гелию:
Дразнить
Jese
vadu:
To
do
(To
tease)
Джесе
ваду:
Делать
(Дразнить)
Gopee
Jana
Mano
rathamo
Sanga
le
- kane
geli
yu
jese
Va-
du
Гопи
Джана
Мано
ратхамо
Санга
ле
- кане
гели
ю
джесе
Ва-
ду
Yasothana
yudanchu
Mudambu
Nanu
Mudhupetta
Navvuchunduhari
Ясотхана
юданчу
Мудамбу
Нану
Мудхупетта
Наввучундухари
Vanithala:
Women
Ванитхала:
Женщины
Sada:
Always
Сада:
Всегда
Sokkajeyuchunu:
(were)
charmed
(by
you)
Соккаджейучуну:
(были)
очарованы
(тобой)
Mrokkajese:
made
worship
Мроккаджесе:
сделали
поклонение
Paramathmudu:
(the
ultimate
God)
Lord
Krishna
Параматхмуду:
(высший
Бог)
Господь
Кришна
Adiyugaka:
And
also
Адиюгака:
И
также
Yasoda:
Mother
Yasoda
Ясода:
Мать
Ясода
Thanayudu:
Son
(Thanu
+ anayudu:
from
one's
body)
Тханаюду:
Сын
(Тхану
+ анаюду:
из
чьего-то
тела)
Anuchu:
saying
Анучу:
говоря
Mudambu
nanu:
With
great
joy
Мудамбу
нану:
С
большой
радостью
Muddupetta:
To
kiss
Муддупетта:
Целовать
Navvuchundu:
To
smile
Наввучунду:
Улыбаться
Hari:
Lord,
Hari
Хари:
Господь,
Хари
Vanithala
sada
So
- kka
je
yu
chunu
mro
- kka
je
se
Para
math
muda
diyuga
Ванитхала
сада
Со
- кка
дже
ю
чуну
мро
- кка
дже
се
Пара
матх
муда
диюга
S
– s
d,
p
– m
p
d
S
s
d
R
r
| s
r
- D
s-
P
d
M
p
– m
g
r
- r
m
||
S
– s
d,
p
– m
p
d
S
s
d
R
r
| s
r
- D
s-
P
d
M
p
– m
g
r
- r
m
||
Ka
Yaso
tha
thana
yudanchu
Mudambu
NanuMudhu
petta
Navvu
chun-du
Hari
Ка
Ясо
тха
тхана
юданчу
Мудамбу
НануМудху
петта
Навву
чун-ду
Хари
Kalibadhaluderrchuvadanu
chune
hrudambujamunajuchu
chundaga
Калибадхалудеррчувадану
чуне
хрудамбуджамунаджучу
чундага
Paramabhaktha:
with
supreme
devotion
Парамабхактха:
с
высшей
преданностью
Vathasaludu:
son,
one
who
loves
/ gives
affection
Ватхасалуду:
сын,
тот,
кто
любит
/ дарит
привязанность
Suguna:
Good
nature
/ character
Сугуна:
Хорошая
натура
/ характер
Apara:
Limitless
Апара:
Безграничный
Vaarundu:
Ocean?
Ваарунду:
Океан?
Ajanma:
Throughout
one's
life
Аджанма:
На
протяжении
всей
жизни
Kalibadhalu:
The
hardships
in
Kaliyuga
Калибадхалу:
Трудности
в
Калиюге
Deerchuvadanuchu:
The
one
who
helps
us
to
escape
Деерчуваданучу:
Тот,
кто
помогает
нам
сбежать
Hruth:
heart
Хрутх:
сердце
Ambuja:
Lotus
Амбуджа:
Лотос
Chuchuchundaga:
As
one
sees
(As
I
see
you)
Чучучундага:
Как
видишь
(Как
я
тебя
вижу)
Parama
bha
ktha
va
- thsaludu
su
guna
pa
ra
va-
run
da
jan
ma
ma
nagudee
Парама
бха
ктха
ва
- тхсалуду
су
гуна
па
ра
ва-
рун
да
джан
ма
ма
нагуди
D
d
P
s
n
D
r
S
s
m
g
R
| r
S
s
d
d
p
– p,
p
– m
g
r
– s
r
m
||
D
d
P
s
n
D
r
S
s
m
g
R
| r
S
s
d
d
p
– p,
p
– m
g
r
– s
r
m
||
Kaliba
dhalathee
rchu
vada
nu
chune
hrudambu
jamuna
ju
chu
chun-
-- daga
Калиба
дхалатхи
рчу
вада
ну
чуне
хрудамбу
джамуна
джу
чу
чун-
-- дага
Thuragaraja
rajanutha
niramaya
paghanasaraseeruhadala
kahayanuchu
vedukonnanananutha
brovakanu
Тхурагараджа
раджанутха
нирама야
пагханасарасирухадала
кахайянучу
ведуконнанананутха
бров
Hare
Ramachandra:
Oh
Lord
Ramachandra
Харе
Рамачандра:
О,
Господь
Рамачандра
Raghukulesa:
Raghu
kula
+ eesa:
Lord
of
the
Surya
Dynasty
Рагхукулеса:
Рагху
кула
+ эеса:
Господь
династии
Сурья
Mrudu:
Soft
Мруду:
Мягкий
Subhasha:
Good
words
Субхаша:
Добрые
слова
Sesha:
Adisehsa,
the
serpent
Сеша:
Адишеша,
змей
Sayana:
To
sleep
Саяна:
Спать
Para
naree:
Other
women
Пара
нари:
Другие
женщины
Sodara:
Brother
Содара:
Брат
Aja:
The
unborn
Аджа:
Нерожденный
Virajathuraga:
lord
of
the
abode
in
which
the
universes
float?
Вираджатхурага:
владыка
обители,
в
которой
плавают
вселенные?
Rajarajanutha:
Priased
by
the
kings
Раджараджанутха:
Хвалимый
царями
Niramaya:
Free
from
sickness
(stainless?)
Нирама야:
свободный
от
болезней
(безупречный?)
Apaghana:
the
One,
who
destroys
all
sins?
Апагхана:
Тот,
кто
уничтожает
все
грехи?
Sarasee
Ruhadalaksha:
Ruhadala
+ Aksha:
Lotus
petals
like
eyes
Сараси
Рухадалакша:
Рухадала
+ Акша:
Глаза,
как
лепестки
лотоса
Yanuchu:
to
say
Янучу:
сказать
Vedukonna:
to
pray
Ведуконна:
молиться
Brovaganu:
To
save,
to
take
care
of
Бровагану:
Спасти,
позаботиться
Hare
Ra
ma
chan-
dra
Raghu
kulesa
mrudusu
bha
sha
se
sha
sayana
paranaa
Харе
Ра
ма
чан-
дра
Рагху
кулеса
мрудусу
бха
ша
се
ша
саяна
паранаа
Dd
P
d
S
s
d
R
r
s
r
m
– m
| g
r
– P
m
g
r
– d
P
– s
d,
r
r
s
||
Dd
P
d
S
s
d
R
r
s
r
m
– m
| g
r
– P
m
g
r
– d
P
– s
d,
r
r
s
||
Ree-
so
da
raja
viraja
thuraga
ra
-ja
raa
janutha
ni
ra
maya
paghana
Ри-
со
да
раджа
вираджа
тхурага
ра
-джа
раа
джанутха
ни
ра
Mg
R
s
r
s
s,
s
– d
d
p
P
p
| m
g
r
r,
r
- S;
P,
d
p
m
||
Mg
R
s
r
s
s,
s
– d
d
p
P
p
| m
g
r
r,
r
- S;
P,
d
p
m
||
Sarasee
ruhadala
ksha
yanu
chu
vedu
kon-
nana
nu
tha
bro
vakanu
Сараси
рухадала
кша
яну
чу
веду
кон-
нана
ну
тха
бров
вакану
Sree
Venkatesa:
Lord
Venkatesha
Шри
Венкатеса:
Господь
Венкатеша
Suprakasa:
Su
+ Prakasha:
Pure
+ glow
Супракаса:
Су
+ Пракаша:
Чистое
+ сияние
Sarvonnatha:
Sarva
+ unnatha:
Greater
than
all
Сарвоннатха:
Сарва
+ уннатха:
Выше
всех
Sajjana:
Sath
+ jana:
good
people
Саджджана:
Сатх
+ джана:
хорошие
люди
Maanasa:
Heart
(of)
Манаса:
Сердце
(из)
Nikethana:
To
live
Никетана:
Жить
Kanakaambara:
Colour
of
kanakambara
(orange)
Канакамбара:
Цвет
канакамбара
(оранжевый)
Dharala:
To
wear
Дхарала:
Носить
Sanmakuta
kundala:
Sath
+ makuta
+ Kundala:
Good/True
+
Санмакута
кундала:
Сатх
+ макута
+ Кундала:
Хороший/Истинный
+
Virajitha:
to
shine
brightly
Вираджитха:
ярко
сиять
Hare:
O
Hari!
Харе:
О,
Хари!
Yanuchune:
To
Say
Янучуне:
Сказать
Pogadaga:
To
praise
Погадага:
Хвалить
Thyagaraja:
This
Thyagaraja
Тьягараджа:
Этот
Тьягараджа
Geeyudu:
sung
by
Гийуду:
спетый
Maanaveendrudaina:
Maava
+Indrudu
+ Ayina:
The
great
human
Манавендрудаина:
Маава
+Индруду
+ Айина:
Великий
человек
Ramachandrudu:
Lord
Sri
Rama
Рамачандруду:
Господь
Шри
Рама
Sree
Ven-
ka
tesa
su-
prakaa
sa
sa
- rvo
nnatha
saj
jana
maa
na
sa
ni
ke
Шри
Вен-
ка
теса
су-
пракаа
са
са
- рво
ннатха
сад
джана
маа
на
са
ни
ке
R
r
– s
r
M
g
r
m
p
d
p,
p
s
s
| D
– r
r
s
S
– m
g
r
R
s
r
s
s
||
R
r
– s
r
M
g
r
m
p
d
p,
p
s
s
| D
– r
r
s
S
– m
g
r
R
s
r
s
s
||
Thana
kana
kaambara
dhara
lasan
makutakun
dala
vira
ji
tha
hare
yanuchune
Тхана
кана
камбара
дхара
ласан
макутакун
дала
вира
джи
тха
харе
янучуне
, D
d
p
P
– m
g
r
– R
r
S
s
d
| S
d
– r,
s
– m
g
r
– P
p
m
g
r
m
||
, D
d
p
P
– m
g
r
– R
r
S
s
d
| S
d
– r,
s
– m
g
r
– P
p
m
g
r
m
||
Pogada
ga
Thya-
ga
raaja
keeyu
lu
maana
veendru
dai-
na
Rama
chan-drudu
Погада
га
Тхья-
га
раджа
кийу
лу
маана
вендру
дай-
на
Рама
чан-друду
Vimukula
thonu
chera
pogumanene
vetha
galgi
nathallu
komma
nene
Damasa
madi
sukadaga
kudaku
sree
Thiagaraja
nuthudu
chen
thara
rane
Вимукула
тхону
чера
погуманене
ветха
галги
натхаллу
комма
ненене
Дамаса
мади
сукадага
кудаку
шри
Тхиагараджа
нутхуду
чен
тхара
ране
Sathbhakthula:
Sath
+ Bhakthulu:
True
Devotees
Сатхбхактхула:
Сатх
+ Бхактхулу:
Истинные
преданные
Natathalu:
Behavior
Нататхалу:
Поведение
Itlanene:
Say
this
Итланенене:
Скажи
это
Amarikaga:
Regularly
Амарикага:
Регулярно
Puja:
worship
Пуджа:
поклонение
Konene:
to
accept
Коне:
принять
Aluga:
To
be
angry
Алуга:
Злиться
Vaddanene:
Not
to
(be
angry)
Вадданенене:
Не
(злиться)
Vimukhulathonu:
Unfriendly
people
/ who
doesn't
believe
in
God
Вимукхулатхону:
Недружелюбные
люди
/ те,
кто
не
верит
в
Бога
Cherapogumanene:
Not
to
join
them
Черапогуманенене:
Не
присоединяться
к
ним
Vetha:
Grief/pain
Ветха:
Горе/боль
Kalgina:
To
have
Калгина:
Иметь
Thallu
Kommanene:
to
be
patient
Тхалу
Комманенене:
быть
терпеливым
Damasamadi:
Patience
etc.
Дамасамади:
Терпение
и
т.д.
Sukhadayakudagu:
Giver
of
Сукхадаякудагу:
Дающий
Sree
Tyagaraja:
Sree
Tyagaraja
Шри
Тьягараджа:
Шри
Тьягараджа
Nuthudu:
care
taker/king
Нутхуду:
опекун/царь
Chentha:
to
be
close/along
with
Чентха:
быть
рядом/вместе
Ragane:
come
Рагане:
приходить
Sa
-- thbha-
- kthula
na-ta-
tha
li
--- tla-
ne-
ne
Са
-- тхбха-
- ктхула
на-та-
тха
ли
--- тла-
ne-
ne
; Rm,
p
D
Dnp
P
mp
mpD
| P
- Pdp
mg
R
S
rg
r
s
S
||
; Rm,
p
D
Dnp
P
mp
mpD
| P
- Pdp
mg
R
S
rg
r
s
S
||
Ama
rika
ga
-- na
----- pu-
--- ja
kone-
ne
--
Ама
рика
га
-- на
----- пу-
--- джа
коне-
ne
--
; Sn
D
– R
S
R
r
p
m
g
| R;;;
| S
rg
rs
S
||
; Sn
D
– R
S
R
r
p
m
g
| R;;;
| S
rg
rs
S
||
Alu
ga
va
-- dda-
ne
- ne
-------
Алу
га
ва
-- дда-
ne
- ne
-------
Dd
P
mg
R
mpmg
R
– mg
| R
– s
r
mg
– R
S
rg
rs
S
||
Dd
P
mg
R
mpmg
R
– mg
| R
– s
r
mg
– R
S
rg
rs
S
||
Vi-mu
ku-
la
tho-
-- nu
che-
ra
po-
-- gu
mane-
ne
--
Ви-му
ку-
ла
тхо-
-- ну
че-
ра
по-
-- гу
mane-
ne
--
; N
d,
r
S
R
R
- mg
r
s
| R
– mg
rs
rm
P
M
P;
||
; N
d,
r
S
R
R
- mg
r
s
| R
– mg
rs
rm
P
M
P;
||
Vetha
gal
- gi
na
tha-
-- llu
kom-
---- ma
ne
ne
Ветха
гал
- ги
на
тха-
-- ллу
ком-
---- ма
ne
ne
D
d
p
p
m
g
– rm
P
P
r
m
P
| m
p
D
- mp
D
s
n
D
r
s
R
||
D
d
p
p
m
g
– rm
P
P
r
m
P
| m
p
D
- mp
D
s
n
D
r
s
R
||
Da-ma-
sa-
ma-
- di
su-
ka
da
-- ga
– ku
da-ku
sree
-
Да-ма-
са-
ма-
- ди
су-
ка
да
-- га
– ку
да-ку
шри
-
R
m
g
R
– Srs
S
S
d
d
P
| P
– Pdp
mg
R
mp
D
mp
dr
||
R
m
g
R
– Srs
S
S
d
d
P
| P
– Pdp
mg
R
mp
D
mp
dr
||
Thia-
- ga
ra-
-- ja
nu-
thu
du
chen--
--
tha
ra
-- ga-
ne-
Тхиа-
- га
ра-
-- джа
ну-
тху
ду
чен--
--
тха
ра
-- га-
ne-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.