Lyrics Sadhinchane - Arabhi - Adi - Nithyasree Mahadevan
Sadinchane
Oh
Manasa
Sadhinchane:
Achieved!!
Oh
Manasa:
Oh,
my
mind!
P;
pp
mg
r
r
S
N
D
| S;;
- sd
R
– mg
rs
r
m
||
Sa
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
P,
r
r
pmM
g
r
r
S
N
D
| S;;
- sd
rr
– mg
rs
r
m
||
Sa
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
P;
mpdp
mg
r
r
S
N
D
| S;;
- dd
P–
m
p
d
s
dsR
||
Sa
--
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
S
S
– s
d
p
– mg
r
r
s
s
N
D
| S;;
- dd
P–
m
p
d
s
dsR
||
Sa
--
---- din-
-- cha
ne
O-
- Mana
sa
--
-
S
S
– s
d
p
– mg
r
r
s
s
N
D
| sr
srM
rm
rmP
mpdp
mg
r
s
r
m
||
Sa
--
---- din-
-- cha
ne
O-
- Ma-
- na-
sa
--
-
P;
r
pmM
g
r
r
S
N
D
| S
R;;
S;;;
||
Sa
---- din-
-- cha
ne
----- -
Bodinchina
SanMargava
chana
mula
Bongu
gesi
thabattina
pattu
Bodinchina:
What
ever
I
have
preached
Sanmarga:
Sath
+ marga:
True
(holy)
path
Vachanamula:
sentences
(preaches
to
follow
true
(holy)
path)
Bonkujesi:
To
be
stubborn
(by
being
stubborn)
Thabattina:
Tanu
+ pattina:
He
(refers
to
Tyagaraja)
+ held
Pattu:
Determination
Dd
P
pp
mg
R
R
S;
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Dd
P
pp
mg
R
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Ddpm
Pds
dp
mg
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
S
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
Ndpm
Pds
dp
mg
R
Srs
S
| mg
R
d
d
- P
mp
D,
s
R
||
Bo--
din-
-- china
San
Ma
-- rga-
va
cha-
na
mula
R
–mg
R
– Srs
S
- sn
Dnd
P
| Pdp
mg
R
R
mp
D
mp
d
r
||
Bon
-- gu
je-
-- si-
tha
-- ba
---- ttina
pa-
- ttu
-- -
Samayaniki:
Timely
(appropriately)
Thagu:
suitable
Mataladene:
to
speak
(opportunistically)
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
P
M
P;
P
P
M
Pdp
| M
- P;
- dp
pmM,
g
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
P
ds
P
dp
P
P
M
Pdp
| M
- P;
- P
pp
mg
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
P
d
rsS
P
dp
P
P
rm
mp
| pd
– ds
dd
- P
mpdp-
mg
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
P
ds
P
dp
P
P
mp
ds
| sr
– s
n
P
pmM,
g
rs
rm
||
Sa
ma
ya
niki
thagu
- ma
ta
la
-- de-ne-
Devaki:
Devaki
(krishna's
mother)
Vasudevulane:
Vasudevudu
(krishna's
father)
Eginchinatu:
To
deceive
De
va
ki
--
Va-su-
de-
- vula
ne
-gin
chi
na
tu
Rangeshudu:
Ranga
+ Eeshudu:
Stage
+ God:
God
of
the
stage
called
world
Sath:
true
(holy)
Ganga:
Ganges
Janakudu:
father
(the
one
who
produces
ganga)
Sangeetha:
Of
music
Sampradayakudu:
to
have
it
(music)
as
tradition
Range
shudu
sath
Gan
ga-
jana
kudu
Sangee
tha
Sam
prada
ya
ku
du
Gopee
jana:
Gopika's
Manorathamu:
Wish
in
one's
heart
Osangalekane:
Not
able
to
give
Geliyu:
To
tease
Jese
vadu:
To
do
(To
tease)
Gopee
Jana
Mano
rathamo
Sanga
le
- kane
geli
yu
jese
Va-
du
Yasothana
yudanchu
Mudambu
Nanu
Mudhupetta
Navvuchunduhari
Vanithala:
Women
Sada:
Always
Sokkajeyuchunu:
(were)
charmed
(by
you)
Mrokkajese:
made
worship
Paramathmudu:
(the
ultimate
God)
Lord
Krishna
Adiyugaka:
And
also
Yasoda:
Mother
Yasoda
Thanayudu:
Son
(Thanu
+ anayudu:
from
one's
body)
Anuchu:
saying
Mudambu
nanu:
With
great
joy
Muddupetta:
To
kiss
Navvuchundu:
To
smile
Hari:
Lord,
Hari
Vanithala
sada
So
- kka
je
yu
chunu
mro
- kka
je
se
Para
math
muda
diyuga
S
– s
d,
p
– m
p
d
S
s
d
R
r
| s
r
- D
s-
P
d
M
p
– m
g
r
- r
m
||
Ka
Yaso
tha
thana
yudanchu
Mudambu
NanuMudhu
petta
Navvu
chun-du
Hari
Kalibadhaluderrchuvadanu
chune
hrudambujamunajuchu
chundaga
Paramabhaktha:
with
supreme
devotion
Vathasaludu:
son,
one
who
loves
/ gives
affection
Suguna:
Good
nature
/ character
Apara:
Limitless
Vaarundu:
Ocean?
Ajanma:
Throughout
one's
life
Kalibadhalu:
The
hardships
in
Kaliyuga
Deerchuvadanuchu:
The
one
who
helps
us
to
escape
Ne:
I
am
Hruth:
heart
Ambuja:
Lotus
Muna:
in
Chuchuchundaga:
As
one
sees
(As
I
see
you)
Parama
bha
ktha
va
- thsaludu
su
guna
pa
ra
va-
run
da
jan
ma
ma
nagudee
D
d
P
s
n
D
r
S
s
m
g
R
| r
S
s
d
d
p
– p,
p
– m
g
r
– s
r
m
||
Kaliba
dhalathee
rchu
vada
nu
chune
hrudambu
jamuna
ju
chu
chun-
-- daga
Thuragaraja
rajanutha
niramaya
paghanasaraseeruhadala
kahayanuchu
vedukonnanananutha
brovakanu
Hare
Ramachandra:
Oh
Lord
Ramachandra
Raghukulesa:
Raghu
kula
+ eesa:
Lord
of
the
Surya
Dynasty
Mrudu:
Soft
Subhasha:
Good
words
Sesha:
Adisehsa,
the
serpent
Sayana:
To
sleep
Para
naree:
Other
women
Sodara:
Brother
Aja:
The
unborn
Virajathuraga:
lord
of
the
abode
in
which
the
universes
float?
Rajarajanutha:
Priased
by
the
kings
Niramaya:
Free
from
sickness
(stainless?)
Apaghana:
the
One,
who
destroys
all
sins?
Sarasee
Ruhadalaksha:
Ruhadala
+ Aksha:
Lotus
petals
like
eyes
Yanuchu:
to
say
Vedukonna:
to
pray
Nannu:
Me
Tha:
You
Brovaganu:
To
save,
to
take
care
of
Hare
Ra
ma
chan-
dra
Raghu
kulesa
mrudusu
bha
sha
se
sha
sayana
paranaa
Dd
P
d
S
s
d
R
r
s
r
m
– m
| g
r
– P
m
g
r
– d
P
– s
d,
r
r
s
||
Ree-
so
da
raja
viraja
thuraga
ra
-ja
raa
janutha
ni
ra
maya
paghana
Mg
R
s
r
s
s,
s
– d
d
p
P
p
| m
g
r
r,
r
- S;
P,
d
p
m
||
Sarasee
ruhadala
ksha
yanu
chu
vedu
kon-
nana
nu
tha
bro
vakanu
Sree
Venkatesa:
Lord
Venkatesha
Suprakasa:
Su
+ Prakasha:
Pure
+ glow
Sarvonnatha:
Sarva
+ unnatha:
Greater
than
all
Sajjana:
Sath
+ jana:
good
people
Maanasa:
Heart
(of)
Nikethana:
To
live
Kanakaambara:
Colour
of
kanakambara
(orange)
Dharala:
To
wear
Sanmakuta
kundala:
Sath
+ makuta
+ Kundala:
Good/True
+
Virajitha:
to
shine
brightly
Hare:
O
Hari!
Yanuchune:
To
Say
Pogadaga:
To
praise
Thyagaraja:
This
Thyagaraja
Geeyudu:
sung
by
Maanaveendrudaina:
Maava
+Indrudu
+ Ayina:
The
great
human
Ramachandrudu:
Lord
Sri
Rama
Sree
Ven-
ka
tesa
su-
prakaa
sa
sa
- rvo
nnatha
saj
jana
maa
na
sa
ni
ke
R
r
– s
r
M
g
r
m
p
d
p,
p
s
s
| D
– r
r
s
S
– m
g
r
R
s
r
s
s
||
Thana
kana
kaambara
dhara
lasan
makutakun
dala
vira
ji
tha
hare
yanuchune
, D
d
p
P
– m
g
r
– R
r
S
s
d
| S
d
– r,
s
– m
g
r
– P
p
m
g
r
m
||
Pogada
ga
Thya-
ga
raaja
keeyu
lu
maana
veendru
dai-
na
Rama
chan-drudu
Vimukula
thonu
chera
pogumanene
vetha
galgi
nathallu
komma
nene
Damasa
madi
sukadaga
kudaku
sree
Thiagaraja
nuthudu
chen
thara
rane
Sathbhakthula:
Sath
+ Bhakthulu:
True
Devotees
Natathalu:
Behavior
Itlanene:
Say
this
Amarikaga:
Regularly
Na:
My
Puja:
worship
Konene:
to
accept
Aluga:
To
be
angry
Vaddanene:
Not
to
(be
angry)
Vimukhulathonu:
Unfriendly
people
/ who
doesn't
believe
in
God
Cherapogumanene:
Not
to
join
them
Vetha:
Grief/pain
Kalgina:
To
have
Thallu
Kommanene:
to
be
patient
Damasamadi:
Patience
etc.
Sukhadayakudagu:
Giver
of
Sree
Tyagaraja:
Sree
Tyagaraja
Nuthudu:
care
taker/king
Chentha:
to
be
close/along
with
Ragane:
come
Sa
-- thbha-
- kthula
na-ta-
tha
li
--- tla-
ne-
ne
; Rm,
p
D
Dnp
P
mp
mpD
| P
- Pdp
mg
R
S
rg
r
s
S
||
Ama
rika
ga
-- na
----- pu-
--- ja
kone-
ne
- -
; Sn
D
– R
S
R
r
p
m
g
| R;;;
| S
rg
rs
S
||
Alu
ga
va
-- dda-
ne
- ne
------ -
Dd
P
mg
R
mpmg
R
– mg
| R
– s
r
mg
– R
S
rg
rs
S
||
Vi-mu
ku-
la
tho-
-- nu
che-
ra
po-
-- gu
mane-
ne
- -
; N
d,
r
S
R
R
- mg
r
s
| R
– mg
rs
rm
P
M
P;
||
Vetha
gal
- gi
na
tha-
-- llu
kom-
---- ma
ne
ne
D
d
p
p
m
g
– rm
P
P
r
m
P
| m
p
D
- mp
D
s
n
D
r
s
R
||
Da-ma-
sa-
ma-
- di
su-
ka
da
-- ga
– ku
da-ku
sree
-
R
m
g
R
– Srs
S
S
d
d
P
| P
– Pdp
mg
R
mp
D
mp
dr
||
Thia-
- ga
ra-
-- ja
nu-
thu
du
chen--
--
tha
ra
-- ga-
ne-
Attention! Feel free to leave feedback.