Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best Things in Life are Free Interlude
Das Beste im Leben ist umsonst - Interlude
They
say
some
the
best
things
in
life
are
free
Man
sagt,
die
besten
Dinge
im
Leben
sind
umsonst
Don't
get
me
wrong
I
want
to
believe
Versteh
mich
nicht
falsch,
ich
möchte
das
glauben
But
in
reality
everything
comes
with
a
price
tag
Aber
in
Wirklichkeit
hat
alles
seinen
Preis
See
we
pay
with
our
bodies
souls
and
minds
Siehst
du,
wir
bezahlen
mit
unserem
Körper,
unserer
Seele
und
unserem
Verstand
Simply
because
we
cannot
pay
from
our
pockets
Einfach,
weil
wir
nicht
aus
unseren
Taschen
bezahlen
können
But
rather
with
time
Sondern
mit
Zeit
So
as
the
butterflies
escape
the
caverns
of
the
working
wallet
Wenn
also
die
Schmetterlinge
aus
den
Höhlen
des
arbeitenden
Geldbeutels
entkommen
Along
follow
hopes
and
dreams
Folgen
Hoffnungen
und
Träume
See
our
minds
have
been
synthesized
to
believe
that
there
is
Siehst
du,
unser
Verstand
wurde
so
synthetisiert,
dass
wir
glauben,
es
gäbe
An
American
Dream
einen
amerikanischen
Traum
But
look
around
Aber
schau
dich
um
There
is
only
one
percent
Es
gibt
nur
ein
Prozent
So
yeah
I
wanna
stunt
Also
ja,
ich
will
protzen
But
I
have
to
pay
off
school
loans
Aber
ich
muss
meine
Studienschulden
abbezahlen
And
they
give
me
six
months
to
atone
Und
sie
geben
mir
sechs
Monate,
um
zu
büßen
But
soon
that
time
will
elapse
Aber
bald
wird
diese
Zeit
verstreichen
And
I'll
be
damned
if
I
collapse
under
the
debt
Und
ich
will
verdammt
sein,
wenn
ich
unter
der
Schuldenlast
zusammenbreche
And
I
know
I'm
young
so
I've
never
seen
what
they
asked
for
Und
ich
weiß,
ich
bin
jung,
also
habe
ich
noch
nie
gesehen,
wonach
sie
gefragt
haben
But
neither
has
my
mother
Aber
meine
Mutter
auch
nicht
So
what
do
they
mean
when
they
ask
for
fifty
thousand
a
year
Also,
was
meinen
sie,
wenn
sie
fünfzigtausend
pro
Jahr
verlangen
When
my
queen
has
only
ever
seen
thirty
Wenn
meine
Königin
nur
dreißig
gesehen
hat
Facts
like
that
will
make
a
man
turn
back
into
a
boy
Solche
Fakten
lassen
einen
Mann
wieder
zum
Jungen
werden
I
become
disgruntled
when
my
momma
said
put
back
those
dreams
Ich
werde
missmutig,
wenn
meine
Mama
sagt,
leg
diese
Träume
zurück
We
can't
afford
to
that
toy
Wir
können
uns
dieses
Spielzeug
nicht
leisten
And
now
I
feel
bad
for
my
mom
Und
jetzt
tut
mir
meine
Mutter
leid
Because
she
had
to
extinguish
her
baby
boy's
joy
Weil
sie
die
Freude
ihres
kleinen
Jungen
auslöschen
musste
See
the
hard
worker
doesn't
always
Siehst
du,
der
hart
Arbeitende
kommt
nicht
immer
Come
home
to
a
big
house
and
a
meal
in
ein
großes
Haus
und
zu
einer
Mahlzeit
nach
Hause
And
all
they
can
remember
is
their
home
country
Und
alles,
woran
sie
sich
erinnern
können,
ist
ihr
Heimatland
And
what
played
on
the
movie
reel
Und
was
auf
der
Filmrolle
lief
They
pay
to
see
the
limelight
that
Sie
bezahlen,
um
das
Rampenlicht
zu
sehen,
das
Shone
on
the
stage
of
America
auf
der
Bühne
Amerikas
schien
This
was
supposed
to
be
the
place
to
be
Das
sollte
der
Ort
sein,
an
dem
man
sein
muss
You
work
hard
and
it
pays
off
Du
arbeitest
hart
und
es
zahlt
sich
aus
But
those
I
now
see
were
lies
Aber
die,
die
ich
jetzt
sehe,
waren
Lügen
When
all
of
my
people
are
being
laid
off
Wenn
alle
meine
Leute
entlassen
werden
And
this
generation
scams
because
Und
diese
Generation
betrügt,
weil
We've
seen
that
Bernie
Madoff
wir
gesehen
haben,
dass
Bernie
Madoff
Was
the
only
one
who
didn't
make
off
der
Einzige
war,
der
nicht
davongekommen
ist
So
excuse
me
while
I
don't
believe
Also
entschuldige
mich,
während
ich
nicht
glaube
That
my
dreams
were
meant
to
take
off
dass
meine
Träume
dazu
bestimmt
waren,
abzuheben
And
that's
the
double
edge
sword
of
it
all
Und
das
ist
das
zweischneidige
Schwert
des
Ganzen
It's
the
trouble
deciding
whether
to
rise
or
to
fall
Es
ist
die
Schwierigkeit,
sich
zu
entscheiden,
ob
man
aufsteigt
oder
fällt
We
fear
taking
control
of
your
own
fate
Wir
fürchten
uns,
die
Kontrolle
über
dein
eigenes
Schicksal
zu
übernehmen
I
say
if
you
fall
eight
times
you
better
get
up
nine
Ich
sage,
wenn
du
achtmal
fällst,
stehst
du
besser
neunmal
auf,
meine
Schöne
Cause
if
I'm
fine
and
you're
fine
Denn
wenn
es
mir
gut
geht
und
es
dir
gut
geht
Who
takes
the
opportunity
to
shine
Wer
nutzt
dann
die
Gelegenheit
zu
glänzen
I
beg
you
to
see
this
message
as
a
sign
Ich
bitte
dich,
diese
Botschaft
als
Zeichen
zu
sehen
But
I
leave
it
to
you
to
decide
Aber
ich
überlasse
es
dir
zu
entscheiden
Do
you
break
through
the
glass
ceiling
Durchbrichst
du
die
gläserne
Decke
That
this
world
managed
to
create
die
diese
Welt
geschaffen
hat
Or
do
you
avoid
the
cuts
and
scrapes
Oder
vermeidest
du
die
Schnitte
und
Kratzer
And
live
your
whole
life
playing
it
safe
Und
lebst
dein
ganzes
Leben
auf
Nummer
sicher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elijah Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.