Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風が過ぎてくほんの一瞬に
Als
der
Wind
nur
für
einen
Augenblick
vorbeizog,
僕のこの胸は何かを感じたんだ
fühlte
mein
Herz
etwas.
緑の木々の下のベンチ
誰を待ってるのか?
Auf
der
Bank
unter
den
grünen
Bäumen,
auf
wen
wartest
du
wohl?
夏色のワンピースを着た君にハート盗まれそうだよ
Als
du
mich
in
meinem
sommerfarbenen
Kleid
sahst,
schien
es,
als
würdest
du
mein
Herz
stehlen.
キスの手裏剣を投げたんだ
Ich
warf
einen
Kuss-Shuriken,
だけどちょっと修行足りなくて
aber
mein
Training
reichte
wohl
nicht
ganz.
どこか
変な方向
飛んで行ってしまったよ
Er
flog
irgendwo
in
eine
seltsame
Richtung
davon.
言葉にできないその妄想
Diese
Fantasie,
die
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann,
それは照れ屋の秘密兵器だ
das
ist
die
Geheimwaffe
einer
Schüchternen.
君の唇にいつか
僕の愛が刺さるだろう
Eines
Tages
wird
meine
Liebe
deine
Lippen
treffen.
シュシュシュシュシュシュシュ...
Schu-schu-schu-schu-schu-schu-schu...
強い日差しがキラリ反射して
Das
starke
Sonnenlicht
blitzte
und
reflektierte,
ふいにただならぬ殺気に包まれたよ
plötzlich
war
ich
von
einer
ungewöhnlich
intensiven
Aura
umgeben.
隠れていた僕の存在
まさか気づいたのか?
Meine
verborgene
Anwesenheit,
hast
du
sie
etwa
bemerkt?
そう誰も知らない恋は
きっと君には曲者だろう
Ja,
eine
Liebe,
von
der
niemand
weiß,
muss
dir
sicher
suspekt
vorkommen.
ごめん
手裏剣を投げちゃって
Entschuldige,
dass
ich
den
Shuriken
geworfen
habe,
ちゃんと話をすればよかった
ich
hätte
einfach
richtig
mit
dir
reden
sollen.
こんな好きなことを君にわかって欲しいんだ
Ich
möchte,
dass
du
verstehst,
wie
sehr
ich
dich
mag.
この手もう二度と使えない
Diesen
Trick
kann
ich
nicht
noch
einmal
anwenden,
だって忍びの最終手段
denn
das
ist
das
letzte
Mittel
eines
Ninjas.
僕の唇は
永遠封印するそれしかない
Meine
Lippen
– es
bleibt
nichts
anderes,
als
sie
für
immer
zu
versiegeln.
忍法なんて探せば
ほらいろいろとあるけれど(何だってできる)
Wenn
man
nach
Ninja-Künsten
sucht,
siehe
da,
es
gibt
viele
(Ich
kann
alles
tun),
でもズルをして
君のそのすべて
奪いたくはない
aber
ich
will
nicht
schummeln
und
dir
einfach
alles
nehmen.
キスの手裏剣を投げたんだ
Ich
warf
einen
Kuss-Shuriken,
だけどちょっと修行足りなくて
aber
mein
Training
reichte
wohl
nicht
ganz.
どこか
変な方向
飛んで行ってしまったよ
Er
flog
irgendwo
in
eine
seltsame
Richtung
davon.
言葉にできないその妄想
Diese
Fantasie,
die
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann,
それは照れ屋の秘密兵器だ
das
ist
die
Geheimwaffe
einer
Schüchternen.
君の唇にいつか
僕の愛が刺さるだろう
Eines
Tages
wird
meine
Liebe
deine
Lippen
treffen.
シュシュシュシュシュシュシュ...
Schu-schu-schu-schu-schu-schu-schu...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Tomokazu Yamada
Attention! Feel free to leave feedback.