Norm Ender - Bu Düş Çok Güzel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Norm Ender - Bu Düş Çok Güzel




Bu Düş Çok Güzel
Этот сон так прекрасен
Neden mi önemliyiz, hayat nedir, biz kimiz?
Почему мы важны, что такое жизнь, кто мы?
Bir sorgulayın bu evrende var mıdır hiç kimsemiz?
Задай себе вопрос, есть ли в этой вселенной кто-то наш?
Ve yoksa biz hiç kimse miyiz, Tanrıları betimleyen?
И если мы никто, то кто же тогда боги?
Soluk bi' mavi noktanın içinde ölümü bekleyen?
Обитатели бледно-голубой точки, ожидающие смерти?
Gitmeyecek gibi, bitmeyecek gibi
Как будто это никогда не кончится
Sanki ansızın bi' hastalık geçirmeyecek gibi
Как будто внезапно не настигнет болезнь
Adil olmayan adaletin kimeydi faydası?
Кому нужна несправедливая справедливость?
Hakkı tartamaz, teraziniz kuyumcu tartısı (kes)
Нельзя взвесить право на ювелирных весах (стоп)
Savaşta töre misin, acılarında hapis mi?
На войне ты традиция или же узник в своей боли?
İnsanoğlu; köle misin, mülteci mi, milis mi?
Человек, ты раб, беженец или ополченец?
Mutluluk istiyorsan, sana da düşman olurlar
Если ты хочешь счастья, то станешь врагом для всех
Sonra haklı çıkarsın ve sanma pişman olurlar
Потом окажешься прав, но не думай, что они пожалеют
Çıkarsız hiçbi' yolun peşinde koşmamışlar
Они никогда не искали пути без выгоды
Çaresiz bi' derde karşı hayaller kurmamışlar
Они никогда не мечтали перед лицом неизбежного
Omurgasız düzende bi' kere dik durmamışlar
Они никогда не пытались быть честными в этом продажном мире
Bu yüzden anlamaz, bu yüzden asla
Поэтому они не понимают, поэтому никогда
Çok güzel (ey)
Так прекрасно (эй)
Bu düş çok güzel
Этот сон так прекрасен
Belki bir rüyaya benzeyen bu masum ezgiden
Может быть, из этой невинной мелодии, похожей на сон
Belki hayallerde olmayan sınır ve çizgiden
Может быть, из отсутствия границ и линий в мечтах
Belki Dostoyevski'den, belki de çok eskiden (ey)
Может быть, из Достоевского, а может, из далекого прошлого (эй)
Çok güzel (aha)
Так прекрасно (ага)
Bu düş çok güzel
Этот сон так прекрасен
Belki insan için beslediğim fazla duyardan
Может быть, из-за моей чрезмерной чувствительности к людям
Belki memleketimden, yani çocukluğumdan
Может быть, из моей родины, то есть из моего детства
Belki Dostoyevski'den, kesin Dostoyevski- (ey-ey)
Может быть, из Достоевского, точно Достоевск- (эй-эй)
Ve şimdi bi' toplum inzivaya çekilmiş
И вот теперь общество ушло в себя
Heybesindeki düşler, gülüşler hep yenilmiş
Мечты и улыбки в его котомке - всё разбито
Tek bi' dileği kalmamış, yeter ki canını acıtma
Осталось лишь одно желание - только бы не причиняли боль
Gökyüzünde yok artık bi' kasnaklı uçurtma
В небе больше нет ни одного бумажного змея
Bu şarkı sana değil, geçmişimde ne varsa
Эта песня не тебе, а всему, что было в моем прошлом
Yıldızı bol semalardan arakladım bi' arsa
Я украл клочок земли с небес, полных звёзд
Karlı kayın ormanında ağlamaklı gözlerim
Мои глаза полны слез в заснеженном буковом лесу
Ezan vakti evine koşan çocukluğumu özlerim
Я скучаю по своему детству, когда бежал домой на зов к молитве
(Bana bir masal anlat baba)
(Расскажи мне сказку, папа)
Erikli ağaçlar ve bahçeli bir ev olsun
Пусть в ней будут сливовые деревья и дом с садом
Cebimde misketim ve kızkaçıran tozları
В кармане моем талисман и порошок от сглаза
Kömürlü sobada elimi yakan kestaneler de olsun
И каштаны, которые жгли мне руки в печи
(Bana bir masal anlat baba)
(Расскажи мне сказку, папа)
Köpüklü gazozlar, bisikletim ve mahallem
Газировка с пузырьками, мой велосипед и мой район
İçinde mutluluğum, korkusuz ve ölümsüz
Внутри мое счастье, бесстрашие и бессмертие
İçinde sen de ol, içinde annem
И ты будь там, и мама
Bu düş çok güzel
Этот сон так прекрасен
Belki bir rüyaya benzeyen bu masum ezgiden
Может быть, из этой невинной мелодии, похожей на сон
Belki hayallerde olmayan sınır ve çizgiden
Может быть, из отсутствия границ и линий в мечтах
Belki Dostoyevski'den, belki de çok eskiden (ey)
Может быть, из Достоевского, а может, из далекого прошлого (эй)
Çok güzel (aha)
Так прекрасно (ага)
Bu düş çok güzel
Этот сон так прекрасен
Belki insan için beslediğim fazla duyardan
Может быть, из-за моей чрезмерной чувствительности к людям
Belki memleketimden, yani çocukluğumdan
Может быть, из моей родины, то есть из моего детства
Belki Dostoyevski'den, kesin-
Может быть, из Достоевского, точно-
Çok güzel (ey)
Так прекрасно (эй)
Bu düş çok güzel
Этот сон так прекрасен
Belki bir rüyaya benzeyen bu masum ezgiden
Может быть, из этой невинной мелодии, похожей на сон
Belki hayallerde olmayan sınır ve çizgiden
Может быть, из отсутствия границ и линий в мечтах
Belki Dostoyevski'den, belki de çok eskiden (ey)
Может быть, из Достоевского, а может, из далекого прошлого (эй)
Çok güzel (aha)
Так прекрасно (ага)
Bu düş çok güzel
Этот сон так прекрасен
Belki insan için beslediğim fazla duyardan
Может быть, из-за моей чрезмерной чувствительности к людям
Belki Cemal Süreyya, belki Turgut Uyar'dan
Может быть, из Джемаля Сюррея, может быть, из Тургута Уяра
Belki Özdemir Asaf, belki Nazım Hikmet Ran (Ran)
Может быть, из Оздемира Асафа, может быть, из Назыма Хикмета Рана (Рана)






Attention! Feel free to leave feedback.