Lyrics and translation Nox - Szállhatsz a Dallal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szállhatsz a Dallal
Ты можешь лететь с песней
Kergetted
égen-földön,
elbújt
a
boldogság-,
Ты
гнался
за
счастьем
по
небу
и
земле,
но
оно
скрылось,
Mért'
kívül
keresed-kutatod
lelked
otthonát?
Зачем
ты
ищешь
свой
душевный
дом
снаружи?
Áttörtél
árkon-bokron,
de
nőtt,
nőtt
a
távolság-,
Ты
продирался
сквозь
дебри,
но
расстояние
лишь
росло,
Végül
már
nem
lelt
álom
rád...
В
конце
концов,
мечты
тебя
покинули...
De
bármerre
jársz,
vigyen
a
remény-,
Но
куда
бы
ты
ни
шел,
пусть
тебя
ведет
надежда,
Mert
választ
találsz
az
út
mentén:
Ведь
ты
найдешь
ответ
на
своем
пути:
Több
vagy,
nem
egy
név-
hiszen
él
benned
ezer
év-,
Ты
больше,
чем
просто
имя
- в
тебе
живет
тысяча
лет,
Benned
a
béke,
a
csillagok
fénye,
a
Mindenség!
В
тебе
мир,
свет
звезд,
вся
Вселенная!
Szállhatsz
a
dallal,
Ты
можешь
лететь
с
песней,
Szívedből
szóljon
az
ének!
Пусть
из
твоего
сердца
льется
песня!
Várhatsz
a
harccal,
várhat
rád...
Можешь
ждать
сражения,
оно
ждет
тебя...
Szállhatsz,
mint
angyalhaj,
Ты
можешь
парить,
как
ангельский
волос,
Az
álmodról
szóljon
az
élet-,
Пусть
твоя
жизнь
будет
о
твоей
мечте,
Bátrabban
hajtsd
a
hintát!
Смелее
раскачивай
качели!
Benned
van
szíved
vágya,
benned
a
boldogság-,
В
тебе
желание
твоего
сердца,
в
тебе
счастье,
élhetsz-
mint
szerelem-
szabadon,
mért'
vársz
több
csodát?!
Ты
можешь
жить,
как
любовь,
свободно,
зачем
ждать
больше
чудес?!
Ő
mindig
melletted
volt,
érezd,
hogy
szól
hozzád:
Оно
всегда
было
рядом
с
тобой,
почувствуй,
как
оно
говорит
с
тобой:
"Szebb
vagy
és
jobb,
mint
gondolnád."
"Ты
прекраснее
и
лучше,
чем
ты
думаешь."
Bármerre
jársz,
utad
hazaér:
Куда
бы
ты
ни
шел,
твой
путь
ведет
домой:
A
tűz
kell,
ha
voltál
kobor
szél.
Огонь
нужен,
если
ты
был
бурным
ветром.
Száz
föld
nem
elég,
csak
otthon
vár
menedék-,
Сотня
земель
не
хватит,
только
дома
ждет
убежище,
Ott
van
a
béke,
a
csillagok
fénye,
a
Mindenség!
Там
мир,
свет
звезд,
вся
Вселенная!
Több
vagy,
nem
egy
név,
hiszen
él
benned
ezer
év,
Ты
больше,
чем
просто
имя,
ведь
в
тебе
живет
тысяча
лет,
Benned
a
béke,
a
csillagok
fénye,
a
Mindenség!
В
тебе
мир,
свет
звезд,
вся
Вселенная!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): attila valla, szabolcs harmath
Attention! Feel free to leave feedback.