Ntò feat. Enzo Avitabile - Se Ti Avessi Ora - translation of the lyrics into German

Se Ti Avessi Ora - Enzo Avitabile , Ntò translation in German




Se Ti Avessi Ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Quello che non avrei dovuto io l′ho visto
Was ich nicht hätte sehen sollen, das habe ich gesehen
Ho chiesto, "Aiuto, presto!", Cristo, qualsiasi prezzo
Ich habe gerufen: "Hilfe, schnell!", Christus, um jeden Preis
Per superare questo, metto la vita mia stessa di mezzo
Um das zu überwinden, setze ich mein eigenes Leben aufs Spiel
Torno di giorno, quasi non dormo
Ich komme tagsüber zurück, schlafe fast nicht
E il colmo è che non ci sei attorno
Und das Schlimmste ist, dass du nicht da bist
Un corpo dato solo perché è un nome d'arte
Ein Körper, hingegeben nur, weil es ein Künstlername ist
Perché cercare altro se siamo l′uno dell'altra?
Warum anderes suchen, wenn wir füreinander bestimmt sind?
Una modella alta accoglie la mia rabbia all'alba
Ein großes Model empfängt meine Wut im Morgengrauen
Mentre il tempo cambia voglie come le foglie e gli equinozi
Während die Zeit die Begierden wechselt wie die Blätter und die Tagundnachtgleichen
Ma ciò non toglie che qui non si sciolgono i nodi
Aber das ändert nichts daran, dass sich hier die Knoten nicht lösen
Credo di più al confronto e ai consigli chiesti a ignoti
Ich glaube mehr an die Konfrontation und an Ratschläge von Fremden
Che alle promesse sussurrate, a letto consumate
Als an geflüsterte Versprechen, im Bett vollzogen
Nel portafogli ho facce che non ho mai salutato
Im Portemonnaie habe ich Gesichter, die ich nie gegrüßt habe
Ne faccio un mazzo di carte, ne son talmente tante
Ich mache einen Kartenstapel daraus, so viele sind es
Senza lamenti, anche se è pesante mentalmente
Ohne Klagen, auch wenn es mental schwer ist
Vedere e andare invece di arrivare
Zu sehen und weiterzugehen, anstatt anzukommen
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Il sudore delle tue mani per la mia anima
Der Schweiß deiner Hände für meine Seele
Sarebbe acqua santa del fiume indiano
Wäre heiliges Wasser vom indischen Fluss
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Lo sai che una parola non dice niente
Du weißt, dass ein Wort nichts bedeutet
Se il vento poi la nasconde
Wenn der Wind es dann verbirgt
Se dentro agli occhi tuoi non volo
Wenn ich in deinen Augen nicht fliege
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte
La corrente trasporta, la coscienza si sporca
Die Strömung trägt, das Gewissen wird schmutzig
Cerchi un tutorial mentre invece è tutta un′altra storia
Du suchst ein Tutorial, dabei ist es eine ganz andere Geschichte
Quel che hai davanti si trasforma, ti frastorna
Was du vor dir hast, verwandelt sich, verwirrt dich
Donne ti amano per interesse, uomini ti odiano per niente
Frauen lieben dich aus Interesse, Männer hassen dich grundlos
Non so cosa sia più conveniente
Ich weiß nicht, was vorteilhafter ist
So di volare più in alto se non ho con me niente
Ich weiß, dass ich höher fliege, wenn ich nichts bei mir habe
E adesso che il mio ripostiglio sembra Foot Locker
Und jetzt, wo mein Abstellraum wie Foot Locker aussieht
Le attese che ho riposto io sono sempre più poche
Die Erwartungen, die ich hege, werden immer weniger
Tris di cuori con due donne come il full nel poker
Drei Herzen mit zwei Frauen wie ein Full House beim Poker
Tempeste spirituali, calpesto le orme, seguo i rituali
Spirituelle Stürme, ich trete in Fußstapfen, folge den Ritualen
Invidia, involucri individuali, passi felpati nel patio
Neid, individuelle Hüllen, leise Schritte auf der Terrasse
Preci privati, spezzo il pane nel nome del padre
Private Gebete, ich breche das Brot im Namen des Vaters
Pagato di tasca mia, fatto la didascalia
Aus eigener Tasche bezahlt, die Bildunterschrift gemacht
Ai fotogrammi di chi ha cotto grammi ad otto anni
Zu den Standbildern derer, die mit acht Jahren Gramm gekocht haben
So come comportarmi e di chi contornarmi
Ich weiß, wie ich mich verhalten und mit wem ich mich umgeben soll
Fatto da solo, ma da solo non so consolarmi
Alleine geschafft, aber alleine kann ich mich nicht trösten
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Sentirei il silenzio che risuona
Würde ich die Stille hören, die widerhallt
Come un tamburo di nave negra
Wie eine Trommel eines Sklavenschiffs
Da cuore a cuore
Von Herz zu Herz
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Lo sai che tutto l′oro non serve a niente
Du weißt, dass alles Gold nichts nützt
Sogni di gloria sono solo cose di questa terra
Träume vom Ruhm sind nur Dinge dieser Erde
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Se ti avessi ora
Wenn ich dich jetzt hätte





Writer(s): Passerivillani, Riccardiavitabile


Attention! Feel free to leave feedback.