Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Ti Avessi Ora
Wenn ich dich jetzt hätte
Quello
che
non
avrei
dovuto
io
l′ho
visto
Was
ich
nicht
hätte
sehen
sollen,
das
habe
ich
gesehen
Ho
chiesto,
"Aiuto,
presto!",
Cristo,
qualsiasi
prezzo
Ich
habe
gerufen:
"Hilfe,
schnell!",
Christus,
um
jeden
Preis
Per
superare
questo,
metto
la
vita
mia
stessa
di
mezzo
Um
das
zu
überwinden,
setze
ich
mein
eigenes
Leben
aufs
Spiel
Torno
di
giorno,
quasi
non
dormo
Ich
komme
tagsüber
zurück,
schlafe
fast
nicht
E
il
colmo
è
che
non
ci
sei
attorno
Und
das
Schlimmste
ist,
dass
du
nicht
da
bist
Un
corpo
dato
solo
perché
è
un
nome
d'arte
Ein
Körper,
hingegeben
nur,
weil
es
ein
Künstlername
ist
Perché
cercare
altro
se
siamo
l′uno
dell'altra?
Warum
anderes
suchen,
wenn
wir
füreinander
bestimmt
sind?
Una
modella
alta
accoglie
la
mia
rabbia
all'alba
Ein
großes
Model
empfängt
meine
Wut
im
Morgengrauen
Mentre
il
tempo
cambia
voglie
come
le
foglie
e
gli
equinozi
Während
die
Zeit
die
Begierden
wechselt
wie
die
Blätter
und
die
Tagundnachtgleichen
Ma
ciò
non
toglie
che
qui
non
si
sciolgono
i
nodi
Aber
das
ändert
nichts
daran,
dass
sich
hier
die
Knoten
nicht
lösen
Credo
di
più
al
confronto
e
ai
consigli
chiesti
a
ignoti
Ich
glaube
mehr
an
die
Konfrontation
und
an
Ratschläge
von
Fremden
Che
alle
promesse
sussurrate,
a
letto
consumate
Als
an
geflüsterte
Versprechen,
im
Bett
vollzogen
Nel
portafogli
ho
facce
che
non
ho
mai
salutato
Im
Portemonnaie
habe
ich
Gesichter,
die
ich
nie
gegrüßt
habe
Ne
faccio
un
mazzo
di
carte,
ne
son
talmente
tante
Ich
mache
einen
Kartenstapel
daraus,
so
viele
sind
es
Senza
lamenti,
anche
se
è
pesante
mentalmente
Ohne
Klagen,
auch
wenn
es
mental
schwer
ist
Vedere
e
andare
invece
di
arrivare
Zu
sehen
und
weiterzugehen,
anstatt
anzukommen
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
Il
sudore
delle
tue
mani
per
la
mia
anima
Der
Schweiß
deiner
Hände
für
meine
Seele
Sarebbe
acqua
santa
del
fiume
indiano
Wäre
heiliges
Wasser
vom
indischen
Fluss
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
Lo
sai
che
una
parola
non
dice
niente
Du
weißt,
dass
ein
Wort
nichts
bedeutet
Se
il
vento
poi
la
nasconde
Wenn
der
Wind
es
dann
verbirgt
Se
dentro
agli
occhi
tuoi
non
volo
Wenn
ich
in
deinen
Augen
nicht
fliege
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
La
corrente
trasporta,
la
coscienza
si
sporca
Die
Strömung
trägt,
das
Gewissen
wird
schmutzig
Cerchi
un
tutorial
mentre
invece
è
tutta
un′altra
storia
Du
suchst
ein
Tutorial,
dabei
ist
es
eine
ganz
andere
Geschichte
Quel
che
hai
davanti
si
trasforma,
ti
frastorna
Was
du
vor
dir
hast,
verwandelt
sich,
verwirrt
dich
Donne
ti
amano
per
interesse,
uomini
ti
odiano
per
niente
Frauen
lieben
dich
aus
Interesse,
Männer
hassen
dich
grundlos
Non
so
cosa
sia
più
conveniente
Ich
weiß
nicht,
was
vorteilhafter
ist
So
di
volare
più
in
alto
se
non
ho
con
me
niente
Ich
weiß,
dass
ich
höher
fliege,
wenn
ich
nichts
bei
mir
habe
E
adesso
che
il
mio
ripostiglio
sembra
Foot
Locker
Und
jetzt,
wo
mein
Abstellraum
wie
Foot
Locker
aussieht
Le
attese
che
ho
riposto
io
sono
sempre
più
poche
Die
Erwartungen,
die
ich
hege,
werden
immer
weniger
Tris
di
cuori
con
due
donne
come
il
full
nel
poker
Drei
Herzen
mit
zwei
Frauen
wie
ein
Full
House
beim
Poker
Tempeste
spirituali,
calpesto
le
orme,
seguo
i
rituali
Spirituelle
Stürme,
ich
trete
in
Fußstapfen,
folge
den
Ritualen
Invidia,
involucri
individuali,
passi
felpati
nel
patio
Neid,
individuelle
Hüllen,
leise
Schritte
auf
der
Terrasse
Preci
privati,
spezzo
il
pane
nel
nome
del
padre
Private
Gebete,
ich
breche
das
Brot
im
Namen
des
Vaters
Pagato
di
tasca
mia,
fatto
la
didascalia
Aus
eigener
Tasche
bezahlt,
die
Bildunterschrift
gemacht
Ai
fotogrammi
di
chi
ha
cotto
grammi
ad
otto
anni
Zu
den
Standbildern
derer,
die
mit
acht
Jahren
Gramm
gekocht
haben
So
come
comportarmi
e
di
chi
contornarmi
Ich
weiß,
wie
ich
mich
verhalten
und
mit
wem
ich
mich
umgeben
soll
Fatto
da
solo,
ma
da
solo
non
so
consolarmi
Alleine
geschafft,
aber
alleine
kann
ich
mich
nicht
trösten
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
Sentirei
il
silenzio
che
risuona
Würde
ich
die
Stille
hören,
die
widerhallt
Come
un
tamburo
di
nave
negra
Wie
eine
Trommel
eines
Sklavenschiffs
Da
cuore
a
cuore
Von
Herz
zu
Herz
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
Lo
sai
che
tutto
l′oro
non
serve
a
niente
Du
weißt,
dass
alles
Gold
nichts
nützt
Sogni
di
gloria
sono
solo
cose
di
questa
terra
Träume
vom
Ruhm
sind
nur
Dinge
dieser
Erde
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
Se
ti
avessi
ora
Wenn
ich
dich
jetzt
hätte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Passerivillani, Riccardiavitabile
Attention! Feel free to leave feedback.