Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Nargisi Ankh Dorey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nargisi Ankh Dorey
Нарциссический взгляд, розовый
Teri
Payal
Agar
Chanak
Jaye
Если
зазвенят
твои
браслеты,
Gardesh-e-Asmaan
Titthak
Jaye
Небесный
свод
задрожит.
Tere
Hansne
Ki
Kaifiyat
Tauba
Твоя
улыбка,
покаяние,
Jayse
Bijli
Chamak
Chamak
Jaye
Словно
молния
сверкает.
Teri
Gardan
Ka
Tazkrah
Sun
Kar
Услышав
о
твоей
шее,
Jo
Surahi
Hai
Who
Chalak
Jaye
Кувшин,
полный
вина,
прольётся.
Le
Agar
Jhoom
Kar
Tu
Angraie
Если
ты,
кокетничая,
покачаешь
бедрами,
Zindagi
Daar
Par
Latak
Jaye
Жизнь
повиснет
на
волоске.
Choor
Hai
Aiasse
Paak
Pan
Tera
Разбита
я
твоей
чистотой,
Jayse
Das
Das
Ke
Saamp
Thak
Jaye
Как
змея,
укушенная
десять
раз.
Teri
Ankoon
Ko
Daikh
Paiye
Agar
Если
я
смогу
взглянуть
в
твои
глаза,
Jo
Frishta
Ho
Woh
Baihak
Jaye
Даже
ангел
собьется
с
пути.
Nargisi
Ankh
Doray
Gulabi
Нарциссический
взгляд,
розовый,
Mast
Yeh
Husn
Hai
Mai
Ke
Pyale
Опьяняющая
красота,
как
чаша
вина.
Sheikh
Agar
Daikh
Le
Tujh
Ko
Zalim
Если
шейх
увидит
тебя,
жестокая,
Apni
Taubah
Wahin
Torh
Dalay
Он
тут
же
нарушит
свой
обет.
Chain
Paye
To
Kis
Tarah
Paye
Как
мне
обрести
покой,
Dil
Sambhale
To
Kaise
Sambhale
Как
мне
удержать
свое
сердце?
Jis
Ka
Dil
Parh
Gaya
Ho
Sitam
Gar
Чье
сердце
пронзила
тирания
Teri
Kafir
Adaon
Ke
Paalay
Твоих
неверных
чар?
Koi
Daikhay
To
Kis
Kash
Ma
Kash
Mein
Кто-то
увидит,
и
в
тоске
воскликнет:
Ae
Bimar-e-Ulfat
Hai
Unka
"О,
больной
любовью
к
ней,
Aj
Hi
Maut
Hai
Anay
Wali
Сегодня
придет
смерть,
Aj
Hi
Woh
Bhi
Hain
Anay
Walay
Сегодня
и
она
придет".
Kyun
Na
Ho
Jayein
Konain
Sadqay
Почему
бы
не
стать
жертвой
Aise
Majzoob-e-Ulfat
Pe
Yaro
Такой
опьяненной
любовью,
друзья?
Khud
To
Ho
Jaye
Ruswa
Jahan
Mein
Сам
опозоришься
перед
всем
миром,
Pyar
Ka
Raaz
Dil
Mein
Chupa
Le
Но
тайну
любви
в
сердце
храни.
Baad
Marne
Ke
Meri
Lehed
Par
После
моей
смерти,
на
моей
могиле,
Janay
Kya
Soch
Kar
Dil
Bhar
Aya
Не
знаю,
о
чем
думая,
сердце
её
переполнилось,
Aa
Gaye
Unki
Ankhon
Mein
Ansoo
Слезы
появились
в
её
глазах,
Phool
Jab
Meri
Turbat
Pe
Dalay
Когда
она
возложила
цветы
на
мою
могилу.
Kuch
To
Kar
Ehtram-e-Muhabbat
Прояви
немного
уважения
к
любви,
Kuch
To
Pas-e-Adab
Rakh
Lehed
Ka
Прояви
немного
почтения
к
могиле.
Chadr-e-Gul
Charhane
Se
Pehle
Прежде
чем
укрыть
ее
цветочным
покрывалом,
Apni
Hathoon
Ki
Mehendi
Chupa
Le
Спрячь
хну
на
своих
руках.
Ae
Niyaz
Apni
Barbadiyon
Ka
О,
мольба
о
моей
гибели,
Kar
Na
Shikwa
Shikayat
Kisi
Se
Не
жалуйся
никому.
Hum
To
Pehle
Hi
Samjha
Rahe
Thay
Мы
же
тебя
предупреждали,
Daikh
Zalim
Hain
Yeh
Husn
Walay...
Видишь,
какие
жестокие
эти
красавицы...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Farrukh Fateh Ali Khan, Niaz Usmani
Attention! Feel free to leave feedback.