Lyrics and translation O.S.T.R. - Grawitacja
Suwam
się
na
dno
Я
сползаю
на
дно
Wrzucony
do
wody
jakbym
był
akwanautą
Брошен
в
воду,
как
будто
я
акванавт
Bezwładnie,
powoli
opadam
jak
kamień,
już
zanika
światło
По
инерции,
медленно
опускаюсь,
как
камень,
уже
угасает
свет
Kto
mi
to
zrobił?
To
zbrodnia,
wypadek
czy
za
życia
hardkor?
Кто
сделал
это
со
мной?
Это
преступление,
несчастный
случай
или
при
жизни?
Nieważne,
nie
myślę,
umarłem
pod
wodą
Неважно,
я
не
думаю,
я
умер
под
водой
Dryfuję
ku
niebu,
w
pogoni
za
Zbawcą
Дрейфует
к
небу,
в
погоне
за
Спасителем
Małe
szanse,
wielki
błękit
zdradzają
prawdę
Мало
шансов,
большой
синий
выдает
правду
Nieba
akwen
kontra
Makbet
Небесный
водоем
против
Макбета
Mój
raj
jest
na
Ziemi,
archanioł
Gabriel
Мой
рай
на
Земле,
архангел
Гавриил
Opadam
w
niewoli,
kontroli,
ku
łasce
Я
падаю
в
рабстве,
контроля,
к
милости
Na
zawsze
zmieniamy
krajobraz,
jak
sami
nie
zmieniamy
nigdy
swych
nałogów,
wierzeń
i
pragnień
Мы
навсегда
меняем
ландшафт,
как
мы
сами
никогда
не
меняем
свои
привычки,
убеждения
и
желания
Nie
ma
nic,
już
myśli
gasną
Нет
ничего,
уже
мысли
гаснут
Tylko
czas
poza
nami
się
nie
zmienia,
ponadto
Только
время
вне
нас
не
меняется,
более
того
To
do
miasta
dochodzą
kto
tu
rządzi
hierarchią,
brudny
bank,
z
pochodzenia
mamy
w
papierach
bagno
Это
в
город
приходят
те,
кто
здесь
правит
иерархией,
грязный
банк,
по
происхождению
у
нас
в
бумагах
болото
Tylko
powiedz
mi:
gdzie
mój
patron?
Только
скажите:
где
мой
покровитель?
Czuję
impuls
wewnętrzny
aż
po
sam
akson
Я
чувствую
внутренний
импульс
до
самого
аксона
Muszę
wejść
następny,
czyje
oczy
patrzą
Я
должен
войти
следующим,
чьи
глаза
смотрят
Kiedy
zapadł
werdykt,
pytam
Boga:
za
co?
Когда
вынесен
вердикт,
я
спрашиваю
Бога:
за
что?
Powiedz
mojej
matce,
że
umarłem
Скажи
моей
матери,
что
я
умер
Przepraszam,
nie
wrócę,
nie
czekaj
na
mnie
Извините,
я
не
вернусь,
не
ждите
меня
Nie
ma
nic
poza
nami,
uwięzieni
w
desancie
Нет
ничего,
кроме
нас,
захваченных
в
десанте
Chyba
nic
poza
życiem
już
nie
boli
dosadniej
Я
думаю,
что
ничто,
кроме
жизни,
больше
не
болит
Bezwładnie
jakbym
miał
w
sobie
magnes
По
инерции,
как
будто
у
меня
внутри
магнит.
Opadam
na
dno
spokojnie
jak
w
transie
Я
опускаюсь
на
дно
спокойно,
как
в
трансе
Zombie,
ofiara
zbroni
- nieważne
Зомби,
жертва
доспехов-неважно
Nie
ma
odpornych
na
grawitację
Нет
гравитационно-стойких
Równo
osiemdziesiąty,
mówili
na
nas,
że
to
dobry
rocznik
Ровно
восьмидесятый,
говорили
на
нас,
что
это
хороший
год
Szerokie
horyzonty,
choć
nie
każdy
dał
radę
to
udowodnić
Широкие
горизонты,
хотя
не
все
смогли
это
доказать
Kiedy
puka
komornik,
na
Twoim
mieniu
dokonując
aborcji
Когда
стучит
судебный
пристав,
на
ваше
имущество
делают
аборт
Eksmisja,
ulica,
kalkulując
bez
opcji
Выселение,
улица,
расчет
без
вариантов
Marzenia,
realia,
sprawy
trudno
połączyć
Мечты,
реалии,
дела
трудно
совместить
Opadam
na
dno,
między
życiem
a
prawdą
Я
опускаюсь
на
дно,
между
жизнью
и
правдой
Serca
biciem
a
mantrom
Сердцебиение
и
мантром
Nadużycie
czy
wartość
Злоупотребление
или
ценность
Ku
logice,
nie
żyję,
nie
myślę,
opadam,
spokojnie
dryfuję
jak
w
powietrzu
argon
К
логике,
я
не
живу,
не
думаю,
я
опускаюсь,
спокойно
дрейфует,
как
в
воздухе
аргон
Brat
nie
mam
wyjścia,
pech
Брат
у
меня
нет
выбора,
невезение
Bez
wyboru
zostawiam,
by
walczyć
choć
zabili
w
nas
to
Без
выбора
я
оставляю,
чтобы
бороться,
хотя
они
убили
в
нас
это
Ilustracje
jak
Adler
Иллюстрации,
как
Адлер
Więzień
kosmosu
uwięziony
na
Marsie
Космический
заключенный,
заключенный
на
Марсе
Bezwładnie
ku
łasce
По
инерции
к
благодати
Nikt
nie
obudzi,
nie
uszczypnie,
wygasłem
Никто
не
разбудит,
не
ущипнет,
истек
срок
Spojrzenia
jak
w
masce
Взгляд,
как
в
маске
Horror,
komedia,
tu
każdy
coś
znajdzie
Ужас,
комедия,
здесь
каждый
найдет
что-нибудь
Nie
ma
czasu,
by
bać
się
Нет
времени
бояться
Mam
tylko
siebie,
znaczy
mam
całą
armię
У
меня
есть
только
я,
я
имею
в
виду,
у
меня
есть
целая
армия
Po
łódzkich
tawernach,
przygoda
jak
werwa
После
лодочных
таверн,
приключение,
как
верва
To
nasza
ścieżka
jak
Anna
German
Это
наш
путь,
как
Анна
Герман
Prawda
piekła,
pod
wodą
ucieczka
Правда
ада,
под
водой
побег
Zbrodnia
- kara
czy
męka?
Преступление-наказание
или
мучение?
Zamach
połowy
serca
Переворот
сердца
Na
druga
połowę
o
resztkę
powietrza
На
вторую
половину
про
оставшийся
воздух
Opadam
na
dno,
mam
beton
w
podeszwach
Я
опускаюсь
на
дно,
у
меня
бетон
в
подошвах
Grawitacja
- LGMA
Гравитация-LGMA
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wiewel Jaap R, Ostrowski A., Rootselaar Van Christian C
Attention! Feel free to leave feedback.