Kraina Karłów feat. Cadillac Dale -
O.S.T.R.
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kraina Karłów feat. Cadillac Dale
Land der Zwerge feat. Cadillac Dale
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nie
wierzę
w
nic,
w
mieście
krzyk
- jestem
nim
Ich
glaub
an
nichts,
in
der
Stadt
Geschrei
– ich
bin
es
Serce
drży,
zatapiam
się
w
geometrii
płyt
Herz
zittert,
versinke
in
der
Geometrie
der
Platten
Jak
we
mgle
dym,
jak
kamieniem
w
pysk
Wie
Nebelrauch,
wie
ein
Stein
ins
Gesicht
Pokolenie
ich,
czy
powiedzieć
Ci,
gdzie
korzenie
spryt?
Ihre
Generation,
soll
ich
dir
sagen,
wo
die
Wurzeln
des
Tricks
sind?
Mam
sumienie
żyć,
to
w
sumie
jak
Ty
Ich
hab
ein
Gewissen
zu
leben,
im
Grunde
wie
du
Nie
czytam
prasy,
grafik
na
dzisiaj:
freestyle
Ich
les
keine
Zeitung,
heutiger
Plan:
Freestyle
Jak
uczę
swe
dzieci
czytać?
Wie
bring
ich
meinen
Kindern
Lesen
bei?
Radzę
Ci,
naucz
je
czytać
w
myślach
Ich
rate
dir,
bring
ihnen
bei,
Gedanken
zu
lesen
Pomału,
nie
widać
wyjścia
Langsam,
kein
Ausgang
in
Sicht
Sitwo
uważa,
że
może
sterować
tu
naszym
życiem,
jak
w
simsach
Das
Establishment
meint,
es
kann
unser
Leben
steuern
wie
in
Sims
To
nie
kraj
dla
młodych
ludzi,
AK12
- cel
pal
Kein
Land
für
junge
Leute,
AK12
– Ziel
Feuer
Nie
mam
broni,
może
dobrze,
znalazłbym
drogę
do
piekła
Hab
keine
Waffe,
vielleicht
gut,
ich
fänd
den
Weg
zur
Hölle
Wariaci,
niczym
u
Hansa,
w
amoku
chcą
widzieć
wszechświat
Verrückte,
wie
bei
Hans,
im
Amok
wollen
sie
das
Universum
sehen
Choć
nikt
nie
wychodzi
po
zmroku,
kiedy
wybije
dwudziesta
pierwsza
Doch
niemand
geht
nach
Einbruch
der
Dunkelheit
raus,
wenn's
neun
ist
Pozwól
na
stronę,
przy
stole
rodzina,
puste
talerze
Lass
mich
eine
Seite
aufschlagen,
Familie
am
Tisch,
leere
Teller
Córka
w
Hiltonie,
sponsy
i
klimat,
co
cuchnie
burdelem
Tochter
im
Hilton,
Sponsoren
und
Atmosphäre,
die
nach
Bordell
stinkt
W
miejscu,
gdzie
człowiek
wątpi,
że
finał
ujmie
zbawieniem
An
einem
Ort,
wo
der
Mensch
zweifelt,
dass
das
Ende
Erlösung
bringt
Ojciec
po
wódzie
nieraz
obiecywał,
że
kurwę
zajebie
Vater
versprach
nach
Wodka
oft,
er
würde
die
Hure
umbringen
W
sumie
to
nie
wiem,
po
co
to
mówię
Weiß
eigentlich
nicht,
warum
ich
das
sag
Proszą
się
ludzie
o
potop
ich
sumień
Die
Leute
betteln
um
die
Sintflut
ihrer
Gewissen
Z
flotą
po
klubie,
alkohol
ze
skunem,
Akropol
dla
złudzeń
Mit
Flotte
durch
den
Club,
Alkohol
mit
Skunk,
Akropole
für
Illusionen
Szacunek
niebem,
złoto
ratuję
Respekt
wie
der
Himmel,
Gold
rette
ich
Każdy
chciałby
mieć
złoto,
noce
i
sny
jak
Magda
Umer
Jeder
möchte
Gold
haben,
Nächte
und
Träume
wie
Magda
Umer
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Nawet
Pan
Bóg
nie
zmieni
Krainy
Karłów...
Nicht
mal
Gott
kann
das
Land
der
Zwerge
ändern...
Ćpam
tak
samo,
jak
Ty
Ich
baller
gleich
wie
du
Życie,
powietrze,
tygodnie,
miesiące
Leben,
Luft,
Wochen,
Monate
Lata
za
nimi,
tej
zbrodni
emocje
Jahre
dahinter,
Emotionen
dieses
Verbrechens
Zdobyć,
zapomnieć
w
fotelu
z
gibonem
Erobern,
vergessen
im
Sessel
mit
einem
Gibbon
Usiąść
wygodnie,
czasu
nie
zwolnię
Bequem
hinsetzen,
ich
bremse
die
Zeit
nicht
Też
nie
zatrudnię,
zasypiam
z
lolkiem
Stell
auch
niemanden
ein,
ich
penn
mit
dem
Lol
ein
Choć
samo
południe,
światło
za
oknem
Obwohl
es
Mittag
ist,
Licht
hinterm
Fenster
Spokój
jak
Norwell?
Ruhe
wie
Norwell?
Powinni
postawić
tu
wariatom
pomnik
Man
sollte
den
Verrückten
hier
ein
Denkmal
setzen
Staram
się
wychować
dzieci
z
dala
od
patologii
Ich
versuch,
Kinder
fern
von
Pathologien
zu
erziehen
Nie
interesuj
się
zbytnio,
ile
mam
sił,
to
udowodnij
Interessier
dich
nicht
zu
sehr,
wie
viel
Kraft
ich
hab,
beweis
es
Praca
na
dzisiaj,
znaczy
być
może
Ciebie
ktoś
jutro
zwolni
Arbeit
für
heute,
heißt
vielleicht
wirst
du
morgen
gefeuert
Pracy
nie
ma,
za
czym
schemat?
Keine
Arbeit,
wofür
das
Schema?
Dragi
i
ziemia,
syf
dziedziczymy
w
genach
Drogen
und
Erde,
Dreck
erben
wir
in
Genen
Stały
temat,
bez
domniemań
Ständiges
Thema,
ohne
Mutmaßungen
Piłat
patrzy
i
ocenia
Pilatus
schaut
und
urteilt
Etap:
dwa
metry
zbawienia,
trzy
metry
od
nieba
Phase:
zwei
Meter
Erlösung,
drei
Meter
vom
Himmel
Dwa
kroki
to
scena,
strzelaj
Zwei
Schritte
zur
Bühne,
schieß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Ostrowski, Chris Van Rootselaar, Jaap R. Wiewel
Attention! Feel free to leave feedback.