Lyrics and translation O.S.T.R. - Jak Być..?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak
być
człowiekiem
w
czasach
mas
medii
kłamstew?
Как
быть
человеком
во
времена
лживых
СМИ?
Gdy
TV
swym
doradztwem
psuje
kolorów
pastel
Когда
ТВ
своими
советами
портит
пастельные
тона?
Masz
papkę
pop
plus
Warkę
Strong
У
тебя
попсятина
плюс
крепкое
пиво,
Utarte
to
stop,
pass
fosfor
i
gdzie
reklama
Заезженная
пластинка,
фосфор
и
где
реклама,
Gdzie
portugalski
banan
- to
cel
przesłania
Где
португальский
банан
— вот
цель
послания,
Rzecz
wyimaginowania
rzeczywistych
impulsów
Дело
воображения,
реальных
импульсов,
Komercyjnego
kunsztu,
okazywania
kultur
Коммерческого
искусства,
демонстрации
культур.
Jak
być
człowiekiem?
Как
быть
человеком,
Gdy
w
przedziale
5-10
Когда
в
промежутке
от
5 до
10
Rządzi,
seks,
rock'n'roll
Правит
секс,
рок-н-ролл,
Jak
Red
Hot
Chili
Peper
Как
Red
Hot
Chili
Peppers.
ŁDZ,
kod
styli
w
eter
pcha
się
Лодзь,
код
стиля
в
эфир
пробивается,
Płynie
rap
tam
gdzie
da
się
Плывет
рэп
туда,
где
получится,
Tak
jak
DJ
Maciek
Как
DJ
Мачек.
Etap
po
etapie
Этап
за
этапом,
Tu
rządzi
szkoła,
papier
Здесь
правит
школа,
бумага,
Chyba
że
się
nie
załapiesz
Если,
конечно,
не
промахнешься.
Co
o
niczym
nie
świadczy
Что
ни
о
чем
не
говорит.
Świat
podliczy
pułapki
Мир
подсчитает
ловушки,
Kto
mądrzejszy
okaże
się
jak
będziemy
starsi
Кто
умнее
окажется,
когда
мы
станем
старше.
To
nie
pieprzone
"Wybacz
mi"
Это
не
чертово
"Прости
меня",
Jestem
świadomy
następstw
Я
осознаю
последствия,
Jak
alley-oop
i
Basket
Как
аллей-уп
и
баскетбол.
Tak
Pan
Bóg
i
ja
gdzieś
w
otchłani
rozmów
Так
Господь
Бог
и
я
где-то
в
бездне
разговоров
Odbywamy
swoją
ostatnią
podróż
Совершаем
свое
последнее
путешествие,
Gdyż
wiem
że
ten
gość
będąc
zwykłą
materią
Ибо
знаю,
что
этот
парень,
будучи
простой
материей,
Kiedyś
zrozumie
że
to
wszystko
dzieje
się
na
serio
Когда-нибудь
поймет,
что
все
это
происходит
всерьез.
Jak
być
człowiekiem
to
nie
strzał
w
totolotku
Как
быть
человеком
— это
не
выигрыш
в
лотерею,
Pieniądze
to
potwór
dla
nieświadomych
kosztów
Деньги
— монстр
для
не
знающих
цену,
Tego
jak
być
człowiekiem
nie
kupisz
w
aptece
Того,
как
быть
человеком,
не
купишь
в
аптеке,
W
tym
nie
pomoże
lolek
ani
zimny
Heineken
В
этом
не
поможет
косяк
и
не
холодный
Heineken.
Jak
być
człowiekiem
to
nie
strzał
w
totolotku
Как
быть
человеком
— это
не
выигрыш
в
лотерею,
Pieniądze
to
potwór
dla
nieświadomych
kosztów
Деньги
— монстр
для
не
знающих
цену,
Tego
jak
być
człowiekiem
nie
kupisz
w
aptece
Того,
как
быть
человеком,
не
купишь
в
аптеке,
W
tym
nie
pomoże
lolek
ani
zimny
Heineken
В
этом
не
поможет
косяк
и
не
холодный
Heineken.
Komórka
Sony
a
w
niej
pierdolone
wrony
Мобильник
Sony,
а
в
нем
чертовы
вороны
O
tym
co
i
jak
gdzie
dymią
w
mesach
jak
komin
О
том,
что
и
как,
где
дымят
в
сообщениях,
как
трубы.
By
ich
szlag
dobił
nie
mówię
o
znajomych
Чтоб
их
черт
побрал,
я
не
говорю
о
друзьях,
Tylko
o
tych
co
przed
koncertem
zwykli
tylko
dzwonić
А
только
о
тех,
кто
перед
концертом
обычно
только
звонит,
Składając
ofertę
na
listę
zaproszonych
Делая
предложение
попасть
в
список
приглашенных,
Szukając
w
człowieczeństwie
praw,
już
zatraconych
spraw
Ища
в
человечности
права,
уже
утраченные
дела.
Tu
dla
łakomych
multum
Здесь
для
жадных
— множество,
To
klasyk
jak
Trilok
Kurtu
Это
классика,
как
Trilok
Gurtu,
Dla
fanów
Fruitloops'ów
Для
фанатов
Fruit
Loops.
Jak
być
człowiekiem
Как
быть
человеком,
Jakim
człowiekiem
jestem
Каким
человеком
я
являюсь,
Odczuwam
tą
presje
Ощущаю
это
давление,
Gdy
w
nocy
nie
śpię
Когда
ночью
не
сплю,
Uwięziony
na
krześle
Прикованный
к
стулу,
Słowo
za
słowem
kreślę
Слово
за
словом
пишу.
Jak
życie
ma
pretensje
czasem
klęczę
Как
жизнь
имеет
претензии,
иногда
встаю
на
колени,
Dłonie
złożone
w
amen
Ладони
сложены
в
молитве,
аминь.
Nie
jestem
McManaman'em
Я
не
Макманаман,
Częściej
popełniam
błędy
Чаще
совершаю
ошибки,
Częściej
ręce
plamię
Чаще
пачкаю
руки.
Przepraszam,
mi
wybacz
Прости,
извини
меня,
Tylko
się
staram
nie
obrywać
Просто
стараюсь
не
получать
по
шее.
Jak
być
człowiekiem
Как
быть
человеком,
Alternatywa
dziurawa
jak
sweter
Альтернатива
дырявая,
как
свитер,
Tak
los
z
dumą
telepie
Так
судьба
с
гордостью
трясет,
Tak
los
z
dumą
telepie,
(aha)
Так
судьба
с
гордостью
трясет,
(ага)
Tak
los
z
dumą
telepie...
Так
судьба
с
гордостью
трясет...
Aha,
pokój
dla
wszystkich
prawdziwych
Ага,
мир
всем
настоящим.
Jak
być
człowiekiem
to
nie
strzał
w
totolotku
Как
быть
человеком
— это
не
выигрыш
в
лотерею,
Pieniądze
to
potwór
dla
nieświadomych
kosztów
Деньги
— монстр
для
не
знающих
цену,
Tego
jak
być
człowiekiem
nie
kupisz
w
aptece
Того,
как
быть
человеком,
не
купишь
в
аптеке,
W
tym
nie
pomoże
lolek
ani
zimny
Heineken
В
этом
не
поможет
косяк
и
не
холодный
Heineken.
Jak
być
człowiekiem
to
nie
strzał
w
totolotku
Как
быть
человеком
— это
не
выигрыш
в
лотерею,
Pieniądze
to
potwór
dla
nieświadomych
kosztów
Деньги
— монстр
для
не
знающих
цену,
Tego
jak
być
człowiekiem
nie
kupisz
w
aptece
Того,
как
быть
человеком,
не
купишь
в
аптеке,
W
tym
nie
pomoże
lolek
ani
zimny
Heineken
В
этом
не
поможет
косяк
и
не
холодный
Heineken.
Coś
kraj
ten
szpetny
Что-то
страна
эта
мерзкая,
Sępów
setki
więc
nakładem
niewielkim
Сотни
стервятников,
поэтому
с
небольшим
вкладом
Nawijam
jak
Dell
i
Dj
G,
wiesz
Читаю
рэп,
как
Dell
и
DJ
G,
знаешь,
Jak
Gustawson
w
rozrywce
katastrof
Как
Густавсон
в
развлечении
катастроф.
Wódzia,
sok,
tabasko
Водка,
сок,
табаско,
Nie
ufaj
promocyjnym
kapslom
Не
доверяй
промо-крышкам,
Reklamowym
klapsom
Рекламным
хлопкам,
Gdzie
gwiazdor
to
lapsior
Где
звезда
— это
лопух,
Co
całe
życie
marszcząc
wydrę
Который
всю
жизнь,
морща
задницу,
Zagrał
w
filmie
o
tamponach,
pizdę
Снялся
в
фильме
о
тампонах,
блин.
Dobrze
myślę?
- coś
tu
nie
tak
Правильно
думаю?
— Что-то
здесь
не
так.
Normalność
tkwi
w
płytotekach
Нормальность
кроется
в
фонотеках,
Istny
syf
jak
PKP
Настоящая
грязь,
как
на
железной
дороге.
Nie
tak
źle
jest
Не
так
уж
и
плохо,
Bywało
gorzej
Бывало
и
хуже.
Wie
ten,
co
nosił
pseudo-zagraniczną
odzież
Знает
тот,
кто
носил
псевдо-заграничную
одежду.
Będąc
realistą
w
modzie
zobaczysz
Будучи
реалистом
в
моде,
увидишь,
Jak
wspak
telezarys
- to
koniec
Как
наоборот
телетекст
— это
конец
I
jego
odczuwalną
bliskość
w
maratonie
И
его
ощутимую
близость
в
марафоне.
To
nie
zaszczyt
być
turystą
amatorem
Не
честь
быть
туристом-любителем,
Wybitnie
nie
jeden
cham
śledził
Выдающийся
не
один
хам
следил
Ziemi
nie
ni
stąd
ni
zowąd
За
землей
ни
с
того
ни
с
сего,
Lojalnością
wyższą
niż
owoc
С
лояльностью
выше,
чем
плод
Naukowych
mistrzostw
- słowo
Научных
чемпионатов
— слово.
Jak
być
człowiekiem
- czas
sekundy
liczy
Как
быть
человеком
— время
секунды
считает,
Cel
to
być
sobą
i
nie
zostać
z
niczym
Цель
— быть
собой
и
не
остаться
ни
с
чем.
Dokładnie,
pozdrowienia
dla
wszystkich
tych
Точно,
привет
всем
тем,
Co
chcą
pracować
nad
własnym
życiem,
dla
Кто
хочет
работать
над
собственной
жизнью,
для
Wszystkich
tych
co
uważają
się
za
ludzi,
Всех
тех,
кто
считает
себя
людьми,
Pokój,
jedna
miłość...
Мир,
одна
любовь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Ostrowski
Attention! Feel free to leave feedback.