Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Napisany
tekst,
minuta,
jeszcze
godziny
upłyną
Geschriebener
Text,
eine
Minute,
noch
Stunden
vergehen
Zanim
się
poruszę,
jeśli
chcesz
nauczę
ciebie
Bevor
ich
mich
bewege,
wenn
du
willst,
lehre
ich
dich
Wiem,
nie
muszę
ale
dźwięk
tu
kluczem,
a
nie
wdzięk
Ich
weiß,
ich
muss
nicht,
aber
der
Klang
ist
hier
der
Schlüssel,
nicht
der
Charme
Nie
kupię
tego
w
dzień,
czy
w
klubie
czy
przez
net
Ich
kaufe
das
nicht
an
einem
Tag,
ob
im
Club
oder
im
Netz
Rozumiesz
to
czy
nie
co
smakuje
i
gdzie
Verstehst
du
es
oder
nicht,
was
schmeckt
und
wo
Ten
hamulec
to
lęk,
czy
zamulę
to
w
stres
Diese
Bremse
ist
Angst,
ob
ich’s
im
Stress
verzögere
Czy
w
ogóle
masz
gest?
ze
skunem
czyli
bez
Hast
du
überhaupt
den
Mut?
Mit
Skunk,
also
ohne
Bibułek
to
bym
zdechł
Papiere
würde
ich
sterben
Weź
półkulę
na
wdech
tu
znieczulę
tym
krew
Nimm
die
Hemisphäre
beim
Einatmen,
hier
betäube
ich
das
Blut
Czy
reflektujesz
śmiech?
czy
ciśnienie
już
wrze
Reflektierst
du
das
Lachen?
Kocht
der
Druck
schon?
To
na
ratunek
hemp,
cały
szacunek
w
zlew
Das
zur
Rettung
Hanf,
ganzen
Respekt
in
den
Abfluss
Mamy
Naturę,
cień
się
odnajduję
w
niej
Wir
haben
Natur,
Schatten,
ich
finde
mich
darin
Czy
to
twój
human
race?
czy
brat
umiem
tak
biec?
Ist
das
dein
Human
Race?
Kann
der
Bruder
so
laufen?
Bez
rządów
USA,
bo
głąbów
tu
nie
mniej
Ohne
US-Regierung,
denn
Tiefen
gibt’s
hier
nicht
weniger
Tu
żałuje
ten
sęp
albo
też
chujem
jest
Hier
bereut
der
Geier
oder
ist
eben
ein
Arsch
Dobra
starczy
tych
przemyśleń
Genug
dieser
Überlegungen
Częstuję
buchem
- chcesz?
Ich
biete
einen
Zug
an
– willst
du?
Brat
mi
nie
potrzebne
zyski
czy
profity
Bruder,
ich
brauche
keine
Gewinne
oder
Profite
Bo
kiedy
palę,
myślę
o
wszystkim
i
o
niczym
Denn
wenn
ich
rauche,
denke
ich
an
alles
und
nichts
Brat,
nawet
ja
nie
chcę,
jeśli
ma
biec
to
szybciej
Bruder,
selbst
ich
will
nicht,
wenn’s
schneller
gehen
muss
Wolę
usiąść,
zapalić,
bez
ciśnień
pomyśleć
Ich
setze
mich
lieber,
zünde
an,
denke
ohne
Druck
nach
A
gdybym
mógł
tak
stać
przez
całe
życie
z
mikrofonem
Und
wenn
ich
so
mein
ganzes
Leben
mit
dem
Mic
stehen
könnte
To
nasz
ogień
mamy
człowiek
na
Bałutach
funk
Dann
ist
unser
Feuer,
Mann,
in
Bałuty
Funk
Nie
wierzę
w
cud
i
raj,
ja
kocham
życie
po
sam
koniec
Ich
glaub
nicht
an
Wunder
und
Paradies,
ich
liebe
das
Leben
bis
zum
Ende
Damy
tobie
ziomek
słowie
dwutakt
i
bank
Geben
dir,
Kumpel,
Worte,
Zweitakt
und
Bank
Czy
przemielę
ten
kraj
ze
wschodu
na
zachód?
Ob
ich
dies
Land
von
Ost
nach
West
durchdringe?
Damy
światu
cały
zasób
czyli
styl,
ziele
i
rap
Wir
geben
der
Welt
den
ganzen
Vorrat,
also
Style,
Gras
und
Rap
Chodź
niewiele
mam
to
do
przodu
brachu
Komm,
ich
habe
wenig,
aber
vorwärts,
Bruder
Mamy
w
baku
mały
zakup,
czym
niszczy
ten
siebie
da?
Wir
haben
im
Tank
kleinen
Vorrat,
was
zerstört,
gibt
sich
der?
Ja
nie
zmienię
w
hajs
relaksu
jak
i
czasu
Ich
verwandle
nicht
in
Cash
die
Entspannung
oder
die
Zeit
Który
z
laku
braku
brachu
batów
w
ziemię
wcieli
w
hash
Die
aus
Mangel,
Bruder,
Schläge
in
der
Erde
in
Hash
verwandelt
Nim
się
przeleje
barszcz
Bevor
die
Suppe
überkocht
Czy
zdołamy
odnaleźć
glebę
z
niebem
Ob
wir
den
Boden
mit
dem
Himmel
finden
Co
swym
chlebem
ziomek
tu
wyżywi
nas
Der
mit
seinem
Brot
uns
hier
ernährt,
Kumpel
Czy
mam
się
tego
bać?
się
zastanawiam
stale
Sollte
ich
Angst
davor
haben?
Ich
frage
mich
ständig
Jeden
gniewem
broni
mnie,
nie,
nie
wiem,
wolę
bity,
rap
Ein
Zorn
beschützt
mich,
nein,
ich
weiß
nicht,
ich
mag
Beats,
Rap
Lecz
czy
to
ważne
brat?
Aber
ist
das
wichtig,
Bruder?
Dosyć
tych
przemyśleń,
bo
w
końcu
zgaśnie
bat
Genug
der
Gedanken,
denn
am
Ende
erlischt
der
Schlag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Ostrowski
Album
O.C.B.
date of release
27-02-2009
Attention! Feel free to leave feedback.