Lyrics and translation O.S.T.R. - Strach
Kim
jesteś
by
mówić
mi
o
moim
człowieczeństwie?
Кто
ты
такой,
чтобы
говорить
мне
о
моей
человечности?
Ja
wiem,
że
ten
prąd
by
uspokoił
cię
na
krześle.
Я
знаю,
что
это
течение
успокоит
тебя
на
стуле.
Jak
papier
nie
szeleszczę,
za
papier
to
w
tym
mieście,
Как
бумага
не
шуршит,
за
бумагу
то
в
этом
городе,
To
w
japę
da
Ci
szczęście,
dlatego
muszę
mieć
je.
Это
принесет
тебе
удачу,
поэтому
я
должен
иметь
ее.
W
TV
ciągle
to
samo,
zimna
kawa
i
herbata,
По
телевизору
постоянно
то
же
самое,
холодный
кофе
и
чай,
Wybacz,
wolę
cygaro
obrabiać
na
batata.
Извини,
я
предпочитаю
сигару
на
батат.
A
jak
poczuje
biedę,
sen
pod
gołym
niebem,
А
как
почувствует
бедность,
сон
под
открытым
небом,
Wielu
kochało
rodzinę,
ale
bardziej
siebie.
Многие
любили
семью,
но
больше
себя.
Gardzisz
chlebem?
Jeśli
masz
fart,
świat
zdobędziesz,
Ты
презираешь
хлеб?
Если
Вам
повезет,
вы
выиграете
мир,
Albo
skręcisz
sobie
kark
za
ten
strach
na
patencie.
Или
ты
сломаешь
себе
шею
за
этот
страх
на
патенте.
A
ja
kocham
się
bać,
ale
nie
jestem
szaleńcem,
И
я
люблю
бояться,
но
я
не
сумасшедший,
Żeby
nie
móc
w
nocy
spać
ze
spokoju
przeciwieństwem.
Чтобы
не
спать
по
ночам
со
спокойной
душой.
Wolę
swe
życie
toczyć
tempem
luźnym,
Я
предпочитаю
жить
свободно,
Widziałem
dość
by
widzieć
zło
i
się
nie
wkurwić.
Я
видел
достаточно,
чтобы
видеть
зло
и
не
злиться.
Jeśli
nie
wierzysz
to
wchodź
w
to,
Если
вы
не
верите,
входите
в
это,
Telewizje
wymień
na
prawdziwe
życie
nocą
i
sprawdź
izbę
przyjęć.
Обменяйте
телевизор
на
реальную
жизнь
ночью
и
проверьте
отделение
неотложной
помощи.
Myślisz
afera,
samemu
nosiłbyś
esperal,
Ты
думаешь,
ты
бы
сам
носил
Эспераль,
Serce
z
kamienia,
nie
starczy
dolać,
wylać,
przelać.
Сердце
из
камня,
не
хватит
долить,
излить,
излить.
Oddech
zamiera
i
te
źrenice
jak
szpilki,
Дыхание
замирает,
и
зрачки
как
булавки,
Tylko
by
dotrzeć
przez
ulice
i
do
windy.
Только
чтобы
добраться
по
улицам
и
до
лифта.
Myślisz
świat
to
sukinsyn,
ale
sprytny
jak
Boruta,
Вы
думаете,
мир
сукин
сын,
но
умный,
как
Борута,
Brat
może
siebie,
ale
wszystkich
nie
oszukasz.
Брат
может
себя,
но
всех
не
обманешь.
To
jest
strach.
Это
страх.
Na
potylicy
zimny
dreszcz,
На
затылке
холодная
дрожь,
Ta
broń
pustoszy
ziemię
wzdłuż
i
wszerz,
Это
оружие
опустошит
землю
вдоль
и
поперек,
Szybsza
niż
nóż,
lżejsza
niż
miecz.
Быстрее
ножа,
легче
меча.
Liczysz
na
cud,
zabrał
nas
stres,
Вы
надеетесь
на
чудо,
стресс
забрал
нас,
Gdy
smutny
chłód
wzmaga
w
nas
lęk.
Когда
печальный
холод
усиливает
в
нас
страх.
Czy
to
już
twój
ostatni
wdech?
Это
твой
последний
вдох?
To
tylko
dźwięk,
krzyk,
szczek
psów
na
dworze,
Это
всего
лишь
звук,
крик,
собачий
лязг
на
улице,
Plus
niepokój
wyrwany
ze
szczęk
złu
i
trwodze.
Плюс
тревога,
вырванная
из
челюстей
зла
и
страха.
To
nie
sen
ku
przestrodze,
choć
na
zawał
byś
pierdolnął,
Это
не
сон
для
предостережения,
хотя
на
инфаркт
ты
бы
пошел,
Bo
niejeden
sen
w
tym
tonie
oddaje
słowo
horror.
Потому
что
не
один
сон
в
этом
тоне
передает
Слово
ужас.
Patrz
za
forsą,
ludzie
poszczą,
w
życie
wątpią,
Смотри
за
деньгами,
люди
постятся,
в
жизни
сомневаются,
Bo
nikt
nie
prowadzi
nas
tak
jak
tom-tom.
Потому
что
никто
не
ведет
нас
так,
как
Том-том.
Za
ten
ton
co
wyrzuca
nerwy
wierz
mi,
За
тон,
который
выводит
из
себя
нервы,
поверь
мне.,
Odeślą
Cię
do
psychologa
z
nadmiarem
agresji.
Тебя
отправят
к
психологу
с
избытком
агрессии.
Zabić
wszystkich
by
nikt
tu
nie
oddychał,
Убить
всех,
чтобы
никто
не
дышал.,
Tak
pewnie
o
nas
myśli
Północna
Ameryka.
Так,
наверное,
думает
о
нас
Северная
Америка.
Nie
chce
bać
się,
nie
wnikam,
gdzie
mam
stać,
za
którą
linią,
Я
не
хочу
бояться,
я
не
вникаю,
где
мне
стоять,
за
какой
линией,
Bo
odejdę
razem
z
Bogiem
zanim
nadejdzie
L'Nino.
Потому
что
я
уйду
с
Богом
до
прихода
л
' Нино.
Rzeczywistości
syndrom,
źrenice
jak
pięć
złoty,
Реальность
синдром,
зрачки,
как
пять
злотых,
Mówi
każdy,
że
zna
póki
świat
go
nie
zaskoczy.
Все
говорят,
что
знают,
пока
мир
не
застанет
его
врасплох.
To
jest
strach.
Это
страх.
Nie
ma
już
tego
brzmienia?
Kurwa
to
sprawdzaj,
Больше
нет
этого
звука?
Черт
возьми,
проверь
это,
Ten
bród
to
bez
wątpienia
nie
dla
pudla
karma.
Этот
брод,
несомненно,
не
для
пуделя
карма.
Pizda
szczupła
z
wampa
Tobie
nie
da
tu
szczęścia,
Ты
не
можешь
быть
счастливчиком.,
Chyba,
że
kiedy
siedzisz
to
Cię
obciera
Tampax.
Если,
конечно,
когда
ты
сидишь,
тебя
не
трогает
Тампакс.
Nie
stękaj,
masz
tu
przywitanie
z
kijem,
Не
хныкай,
у
тебя
тут
Привет
с
битой.,
Jak
on
cię
nie
dosięgnie,
zęby
nagraniem
wybije.
Если
он
не
дотянется
до
тебя,
он
выбьет
тебе
зубы.
Kto
jest
diabłem
w
tym
filmie?
Czy
to
prawdziwy
hardcore?
Кто
дьявол
в
этом
фильме?
Это
настоящий
хардкор?
Twoje
samo
podpalenie
bez
benzyny
latarką.
Твой
же
поджог
без
бензина.
Ten
dźwięk
podrzyna
gardło,
przekazem
oczy
pali,
Этот
звук
перерезает
горло,
перед
глазами
горит,
To
tak
jak
byś
na
zdradzie
przyłapał
swoich
starych.
Это
все
равно
что
застукать
своих
стариков
на
измене.
Chodź
nie
mieszkamy
z
nimi,
to
rani,
nic
na
niby,
Давай
не
будем
жить
с
ними,
это
больно,
ничего
вроде,
Twój
Titanic,
Twoje
myśli,
Twoje
sny,
co
się
krzywisz.
Твой
Титаник,
твои
мысли,
твои
сны,
что
ты
морщишься.
To
tylko
brzmienie,
trzy
minuty
syfu,
Это
всего
лишь
звук,
три
минуты
дерьма.,
A
mnie
te
trzy
minuty
ciągle
trzymają
przy
życiu.
А
меня
эти
три
минуты
все
еще
держат
в
живых.
Kurwa,
Ty
zaryzykuj
i
się
powieś
na
klamce,
Ты,
блядь,
рискнешь
и
повесишься
на
дверной
ручке.,
W
końcu
ostatni
znicz
Tobie
na
grobie
zgaśnie.
В
конце
концов,
последний
снитч
на
твоей
могиле
погаснет.
To
nie
jest
hardcore,
tylko
sprawcę
mi
pokaż,
Это
не
хардкор,
а
обидчика
показать
мне,
Powiesz
muzyka
szatana,
tych
na
ławce
przy
blokach.
Ты
скажешь
сатанинским
музыкантам,
тем,
кто
сидит
на
скамейке
у
блоков.
Widzisz
zbawcę,
proroka
czy
farsę?
To
obraz,
Видишь
Спасителя,
пророка
или
фарса?
Это
картина,
Bo
kto
powie
o
śmierci
syna,
matce,
co
wciąga?
Потому
что
кто
скажет
о
смерти
сына,
матери,
что
он
втягивает?
Podetnij
sobie
żyły,
przecież
żyć
nie
warto,
Перережь
себе
вены,
ведь
жить
не
стоит,
To
kwestia
chwili,
widzisz
w
tym
lekarstwo?
Это
вопрос
времени,
вы
видите
в
этом
лекарство?
Tu
wszystko
dzieje
się
raz
to
czego
mamy
się
bać?
Здесь
все
происходит
один
раз,
чего
нам
бояться?
Zapachem
śmierci
ciągle
drażni
nas
miasto.
Запах
смерти
постоянно
раздражает
город.
Wysoki
sadzie
moje
imię
to
zawiść,
Ваша
честь,
мое
имя-зависть,
Nie
mam
ojca,
matki,
w
sercu
swym
żywię
nienawiść.
У
меня
нет
ни
отца,
ни
матери,
в
сердце
своем
я
питаю
ненависть.
W
sumie
jesteśmy
tacy
sami
tylko
u
innego
źródła,
В
общем,
мы
одинаковы
только
у
другого
источника,
Pomiędzy
marzeniami
mierzi
nas
to
co
wkurwia.
Между
мечтами
и
мечтами
нас
бесит
то,
что
нас
бесит.
Czy
to
jest
hardcore
z
kulą
siedzieć
w
lufie,
Это
хардкор
с
пулей
сидеть
в
стволе,
Dla
małolatów
HC
to
na
raz
wlać
w
siebie
kufel.
Для
малолетних
это
сразу
налить
в
себя
пинту.
System
ma
Ciebie
w
dupie,
a
kiedy
dorośniesz,
Системе
плевать
на
тебя,
и
когда
ты
вырастешь,
Twój
jebany
pistolet
w
dłoni
wyprzedzi
rozsądek.
Твой
гребаный
пистолет
в
руке
обгонит
разум.
Tutaj
każdy
jest
Bondem,
a
co
drugi
agentem,
Здесь
каждый-Бонд,
а
каждый
второй-агент,
Tylko
jak
mówisz
o
prawdzie
trzeba
by
umyć
ręce.
Только
когда
ты
говоришь
правду,
нужно
мыть
руки.
Los
tłumi
co
święte
każdy
najmniejszy
szczegół,
Судьба
подавляет
каждый
святой
каждую
мельчайшую
деталь,
Twoja
śmierć
ucieszy
tutaj
tylko
zawistnych
szpiegów.
Твоя
смерть
порадует
только
завистливых
шпионов.
Bez
ambicji,
w
biegu,
brak,
spierdala
nam
czas
dziś,
Нет
амбиций,
в
бегах,
нет,
мы
облажались
сегодня,
Czy
aby
to
jest
hardcore
gdy
przegrana
nas
drażnij?
Является
ли
это
хардкор,
когда
мы
теряем
дразнить
нас?
Nie
ma,
Brat,
wyobraźni,
raczej
fart
i
ryzyko,
Нет,
брат,
воображение,
скорее
фарт
и
риск,
Więc
kurwa
mać
do
chuja
masz
ten
hardcore
za
friko!
Так
что,
черт
возьми,
у
тебя
есть
этот
хардкор
бесплатно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Ostrowski
Album
O.C.B.
date of release
27-02-2009
Attention! Feel free to leave feedback.