OQuadro - Balançuquadro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation OQuadro - Balançuquadro




Conhecimento, discernimento, cultura,
Знания, понимания, культуры,
Sabedoria eu sabia merda ao vento, raciocínio lento,
Мудрость я знал, дерьмо, ветер, рассуждения медленно,
estou até prevendo seus pensamentos, objetivos, adjetivos, taxativos pronomes de tratamento.
Я уже даже предвидя ваши мысли, цели, прилагательные, исчерпывающими местоимения лечения.
Bom dia Doutor, bom dia caro jumento.
Добрый день Доктор, добрый день, дорогой осел.
Final do segundo tempo, sem treinamento, faltou entrosamento.
В конце второго времени, без подготовки, не хватало сыгранности.
Protocolei meus argumentos, na fila no dia do pagamento.
Protocolei мои аргументы, в очереди, в день оплаты.
Sem leda sem lenço, sem documento, do luxo ao relento mais uma sem tirar de dentro.
Без leda без платка, без документа, роскоши под открытым небом еще не убирая изнутри.
Não, ninguém está vendo nesse momento, a LUZ,
Нет, никто не смотрит в этот момент, СВЕТ,
Ao que fizer jus entorpecendo seus maus pensamentos,
То, что вы делаете jus entorpecendo свои плохие мысли,
E o pus, a goga, o excremento,
И гной, гога, excrement,
é tempo e tempos os fracos que padecem.
это время и есть время только слабые страдают.
Defesa- ataque até que um dos lados cessem.
Защиты - это нападение, пока одна из сторон прекратились.
Sonhos que apodrecem, cérebros que atrofiam,
Сны, которые гниют, мозги atrofiam,
Músculos que enrijecem, o louco que ficou certo,
Мышцы то время, сумасшедший, что был уверен,,
O certo que enlouquece.
Уверен, что сходит с ума.
Não rezo em sua cartilha mas Deus escuta minhas preces.
Не молюсь в своей грунт, но Бог слышит мои молитвы.
Quais visões enfim compõem os lados do quadro,
Какие видения, во всяком случае составляют сторон рамки,
Quais princípios enfim se encaixam aos quadros,
Какие принципы в любом случае вписывается в рамки,
Se enquadram os fracos.
Попадают слабые.
Mas onde estão os homens, os nomes, os sobrenomes,
Но где люди, имена, фамилии,
Os que nunca estão presentes, os que sempre somem,
Те, кто никогда не присутствуют, что всегда есть,
Fulano que morre de tédio, ciclano que morre de fome,
Парень, который умирает от скуки, ciclano, что умирает от голода,
Pelo telefone na "corcó" mandaram chamar "os hómi".
По телефону в "corcó" послали вызов "hómi".
Sua identidade será mantida em sigilo absoluto,
Их личности будут храниться в строжайшем секрете,
O curto culto aos incultos, inimigos explícitos,
Короткий культ к некультурный, враги явные,
Amigos ocultos, fantasmas espectros, vultos,
Скрытые друзья, призраки, призраки, vultos,
Que me rondam e me atormentam com insultos,
Которые меня окружают и меня мучают с оскорблениями,
Por mais que eu conspire, por mais que eu pire ou fique puto,
Я collude, что я pire или оставайтесь пьяный,
Não queres que eu fale, então fala que eu te escuto.
Не хочешь, чтобы я говорить, то говори, я тебя слушаю.
não conte que por esse segundo eu permaneça mudo,
Только не говори, что за эту секунду я оставался немым,
Assim como o Curinga, assim como Lex Luthor, Public enemy,
Так же, как Подстановочные, так как Лекс Лютор, Public enemy,
Inimigos públicos.
Врагов транспорте.
Rasteira geral na base da pirâmide social, strike, sua vida ou seu Nike,
Подлесок в целом на основании социальной пирамиды, strike, ваша жизнь или вашего Nike,
O Boy que "moscou" de walk man e bike,
Мальчика, что "москва" walk man, bike,
O pivete lhe flagrou e lhe meteu o "knife", estrangeirismos abrasileirados, sul-americanos norte americanizados, as tripas e os fato.
Без крошка ему flagrou и протянул ему "нож", estrangeirismos abrasileirados, южной америки, северной americanizados, рубец и в самом деле.





Writer(s): Ricardo Barreto Santana, Reinaldo Neves De Santana, Randolpho Segundo Santos Gomes, Jeferson Rodrigues Barbosa, Rodrigo Jose Jorge Da Silva, Ivanilton Souza Santos, Victor Barreto Santana


Attention! Feel free to leave feedback.