Lyrics and translation OQuadro - Tropeços / Percalços
Murro
em
ponta
de
faca,
tapa
na
cara
do
panaca,
o
velho
idiota,
a
velha
lábia,
ladra
e
não
abala,
a
mesma
pala,
levando
chumbo,
chupando
bala.
Упражнения
на
кончике
ножа,
пощечина
от
панака,
старый
дурак,
старый
губы,
лает
и
не
качает,
тот
же
козырек,
что
приводит
свинца,
высасывая
пули.
O
mala
sem
alça
não
entendeu
meu
texto,
só
de
pretexto
eu
vou
inserido
no
contexto,
falei
com
Deus
mas
não
rezei
o
terço,
sem
muito
apreço
adaptei-me
ao
clima
tenso.
В
чемодан
без
ручки
не
понял
мой
текст,
только
предлогом
я
буду
вставлен
в
контекст,
я
говорил
с
Богом,
но
не
молился
треть,
не
очень
признательностью
приспособил
меня
к
напряженная
атмосфера.
Ainda
não
familiarizado
com
esse
ambiente
decadente,
penso,
gente,
variadas
vertentes
únicas,
entes,
parentes,
do
prego
intransigente
ao
camarada
deprimente.
Еще
не
знакомы
с
этой
декадентской
среды,
я
думаю,
людей,
различных
направлений,
уникальных,
любимых,
родственников,
ногтя
к
бескомпромиссной
товарищ
удручает.
A
placa
com
a
seta
invertida
indicará
a
saída,
em
armadilha
de
Caipora
seguindo
pegadas
de
Curupira,
as
únicas
pistas
verídicas
e
frias,
data
de
validade
vencida,
indo
com
muita
sede
ao
pote
de
inseticida.
Доска
со
стрелкой
черту
покажет
выход
в
ловушку,
Caipora,
следуя
по
стопам
Curupira,
только
ключи
достоверной
и
холодные,
дата
истек,
перейдя
жажду
к
банку
инсектицида.
Suave
veneno
letal
destilado,
o
datado
inovador
real
manifestado,
o
gado
ficou
bicudo
cheirando
bicarbonato,
invado
das
portas
do
fundo
ao
palco,
minha
alma
não
fede
mas
também
não
cheira
a
talco.
Мягкий
смертельным
ядом
дистиллят,
выпущенного
в
инновационном
режиме
реального
проявляться,
скот
стал
российский
журналист
пахнущий
выпечки,
по
кругу
дверей
фона,
на
сцене,
моя
душа,
не
воняет,
но
и
не
пахнет
тальком.
Tropeços,
percalços,
prego
enferrujado
entrando
em
pés
descalços.
Преткновения,
неудачи,
гвоздь
ржавый,
войдя
в
босые
ноги.
Tropeços,
percalços,
cachê
miado
pago
com
dinheiro
falso.
Преткновения,
неудачи,
кэш-мяу
заплатили
деньги
поддельные.
Desastre
meu
caro,
encontrar-te,
empecilhos
à
parte,
suposta
semelhança
em
contraste,
arte
colocada
em
cheque
e
mate
(ou
morra)
pelo
que
não
duvida,
dívida
paga
enquanto
tiver
vida.
Катастрофа
мой
дорогой,
найти
тебя,
коряги,
якобы
сходство
в
отличие
от
искусства,
помещается
в
чек
и
убить
(или
умереть),
он
не
сомневается,
долги
выплачены,
пока
у
вас
есть
жизнь.
Venho
velejando
vendo
várias
vertentes
vendadas
vendidas,
vez
ou
outra
que
nada,
ou
quase
nunca,
vislumbra
as
vestes
que
lhe
envolvem
na
penumbra.
Прихожу
на
парусной
лодке,
видя
несколько
прядей
vendadas
продаются,
раз
или
другой,
который
ничего,
или
почти
никогда,
видит
одежду,
что
вас
включают
в
тусклом
свете.
Tiro
na
nuca,
tapa
na
cara
com
luva
de
pelica.
Выстрел
в
затылок,
пощечина
с
втулкой
из
телячьей
кожи.
Penas,
plumas,
espumas,
loucura
na
guerra,
na
luta
fazendo
música,
rimando
na
chuva.
Перья,
перья,
пены,
безумие
в
войну,
в
бой,
делая
музыку,
рифмы
в
дождь.
Astúcia
de
um
puma
em
fuga,
destreza
de
um
cão
se
livrando
das
pulgas.
Хитрый
пума
в
бегство,
ловкость
собака
освобождается
от
блох.
Deus
ajuda
a
quem
cedo
madruga
e
não
a
quem
gelo
enxuga.
Бог
помогает
тому,
кто
раньше
друга,
а
не
тех,
кто
лед,
салфетки.
Buscando
forças
no
gueto,
sinceridade,
humildade
na
coragem
de
um
simples
preto.
Ищу
силы
в
гетто,
искренность,
смирение,
храбрость
простой
черный.
Postura
que
incomoda,
arte
que
causa
medo.
Поза,
которая
беспокоит,
искусства,
что
вызывает
страх.
Disciplina
urbana.
Дисциплина
в
городах.
Inconformado
com
o
drama,
falsidade,
mulher,
grana.
В
смятении
его
предательство,
ложь,
женщины,
деньги.
Eu
pago
o
dobro.
Я
заплатил
в
два
раза.
Procurado
vivo
ou
morto.
Искали
живого
или
мертвого.
Feio
e
perigoso.
Некрасиво
и
опасно.
Correndo
risco,
no
meu
sonho
insisto.
В
группе
риска,
в
моем
сне
я
настаиваю.
Olho
aberto
pro
safado,
plantado
pro
inimigo.
Открытый
глаз
pro
naughty,
посадили
pro
врага.
Visto
as
armaduras
e
vou
pra
arena.
Увидеть
доспехи
и
иду
арене.
Então
trema,
porque
os
neguin
aqui
é
problema.
То
трясет,
потому
что
neguin
здесь
проблема.
Então
trema
porque
OQuadro
na
cena,
lado
a
lado
representa.
То
трясет,
потому
что
OQuadro
на
сцене,
рядом
стоит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Barreto Santana, Reinaldo Neves De Santana, Randolpho Segundo Santos Gomes, Jeferson Rodrigues Barbosa, Rodrigo Jose Jorge Da Silva, Ivanilton Souza Santos, Victor Barreto Santana
Album
OQuadro
date of release
23-05-2011
Attention! Feel free to leave feedback.