Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruh Batalyonu
Geisterbataillon
Gücümüz
qalmayıb
qaldırmağa
bir
cənazəni
Unsere
Kraft
reicht
nicht
mehr,
um
eine
Leiche
zu
heben
Qan
axan
çiyinlər
də
apara
bilmir
dəmir
mafəni
Blutende
Schultern
können
die
eiserne
Bahre
nicht
mehr
tragen
Son
məsafəni
görüb,
çarmıxı
vurub
əlimə
Ich
sehe
die
letzte
Strecke,
schlage
mir
das
Kreuz
in
die
Hand
Məkkədən
Mədinəyə,
Nazaretdən
Yerusəlimə
Von
Mekka
nach
Medina,
von
Nazareth
nach
Jerusalem
Gecələr
tonqal
qurub
yandırıram
xatirələri
Nachts
baue
ich
ein
Lagerfeuer
und
verbrenne
Erinnerungen
Ruhən
fahişə
olub
da,
cismən
bakirələri
Die
geistig
Huren
sind,
aber
körperlich
Jungfrauen
Qismən
faciələri
göz
yaşında
boğ
getsin
Ertränke
die
teilweisen
Tragödien
in
Tränen,
lass
sie
gehen
Sənə
öyrədilən
də
budur,
hara
gəldi,
sox
getsin
Das
ist
es,
was
dir
beigebracht
wurde,
steck
es
rein,
wohin
es
passt,
und
geh
Əqidəm
düz,
ya
da
səhv,
ölsəm,
dönmərəm
Meine
Überzeugung
ist
richtig
oder
falsch,
wenn
ich
sterbe,
kehre
ich
nicht
zurück
Bilsəm,
dönən
yoxdur,
heç
görsəm,
ölmərəm
Wenn
ich
weiß,
dass
niemand
zurückkehrt,
und
wenn
ich
es
sehe,
sterbe
ich
nicht
Tökdüyünüz
qan
qədər
tökməyə
var
qan
bizim
də
Wir
haben
so
viel
Blut
zu
vergießen,
wie
ihr
vergossen
habt
37-nin
hesabını
ver,
sonra
danışaq
kommunizmdən
Gib
Rechenschaft
über
37,
dann
reden
wir
über
Kommunismus
Bura
– yalanlar
ölkəsi
Das
hier
ist
das
Land
der
Lügen
Bura
Zeytgeyts-ə
baxıb
ateist
olanlar
ölkəsi
Das
ist
das
Land
derer,
die
Zeitgeist
schauen
und
Atheisten
werden
Buranın
Məhəmmədi
"неправ"
Mamedi
"прав"dır
Hier
ist
Mohammed
"nicht
im
Recht",
aber
Mamedi
ist
"im
Recht"
Ermənini
söyənin
sevdiyi
veriliş
"Comedy
Club"dır
Diejenigen,
die
Armenier
beschimpfen,
lieben
die
Show
"Comedy
Club"
Efir
də
çəmənlikdir,
hər
gün
söyüşən
qoyunlar
Das
Fernsehen
ist
eine
Wiese,
jeden
Tag
fluchen
Schafe
Burada
insanın
nəslini
kəsib
ona
heykəl
qoyurlar
Hier
schneiden
sie
die
Linie
der
Menschen
ab
und
errichten
ihnen
ein
Denkmal
Polislər
möhkəm
vururlar,
polislər
– "rapkilla"
Die
Polizisten
schlagen
hart
zu,
die
Polizisten
sind
"Rap-Killer"
Deputatlar
mumiyalanıb,
məmurlar
– "Godzilla"
Die
Abgeordneten
sind
mumifiziert,
die
Beamten
sind
"Godzilla"
Çatlasın
beyin,
tutulsun
dil,
partlasın
bağır
Das
Gehirn
soll
platzen,
die
Zunge
soll
sich
verknoten,
der
Darm
soll
bersten
Bizim
üstümüzə
yaltaqlıq
yuxarıdan
yağır
Kriecherei
regnet
von
oben
auf
uns
herab
Həyat
boğar
zəifləri,
öldürər
gücsüzləri
Das
Leben
erstickt
die
Schwachen,
tötet
die
Kraftlosen
Nə
üzlü
insanları
anladım,
nə
də
üzsüzləri
Ich
habe
weder
die
Menschen
mit
Gesicht
verstanden,
noch
die
Gesichtslosen,
meine
Süße.
Ona
görə
də,
bizim
yol
fərqli
Deshalb
ist
unser
Weg
anders
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Əgər
götürməzsə
beyin,
onda
siz
hələ
də
deyin
Wenn
dein
Gehirn
es
nicht
versteht,
dann
sag
immer
noch
Bütün
"show"lar
eyni,
"Madhouse
show"
fərqli
Alle
"Shows"
sind
gleich,
"Madhouse
Show"
ist
anders
Bizim
yol
fərqli
Unser
Weg
ist
anders
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Əgər
götürməzsə
beyin,
onda
siz
hələ
də
deyin
Wenn
dein
Gehirn
es
nicht
versteht,
dann
sag
immer
noch
Bütün
"show"lar
eyni,
"Madhouse
show"
fərqli
Alle
"Shows"
sind
gleich,
"Madhouse
Show"
ist
anders
Ətraf
çirkaba
döndükcə
şeir
ədəbiləşir
Wenn
die
Umgebung
zu
Schmutz
wird,
wird
die
Poesie
literarischer
Şair
əsəbiləşir:
"Görən,
varmı
əbədi
bəşər?!"
Der
Dichter
wird
wütend:
"Gibt
es
ein
ewiges
Wesen?!"
Dahilər
əbədiləşir,
insanlar
unudurlar
Genies
werden
verewigt,
die
Menschen
vergessen
Yarpaq
var,
özü
quruyur,
yarpaq
var,
qurudurlar
Es
gibt
Blätter,
die
von
selbst
verdorren,
es
gibt
Blätter,
die
verdorrt
werden
Ömür
gətir-götür
Das
Leben
ist
ein
Geben
und
Nehmen
Mən
görüb-götürmüşəm
Ich
habe
gesehen
und
genommen
Sən
də
çəkib
ötür
yazılarımı
Du
ziehst
und
gibst
meine
Schriften
weiter
Hədəfi
tətik
sökür
Das
Ziel
löst
den
Abzug
İnsan
ətin
tökür
bir
gün
Der
Mensch
vergießt
eines
Tages
sein
Fleisch
Görəndə
ki
əlini
rəqib
öpür
Wenn
er
sieht,
wie
der
Gegner
seine
Hand
küsst
Həyatımıza
haram
qatın,
atın,
zibilə
döndərin
Macht
unser
Leben
verboten,
werft
es
weg,
macht
es
zu
Müll
Mənim
bədənim
soyuğa
öyrəşib,
məni
Sibirə
göndərin
Mein
Körper
ist
an
Kälte
gewöhnt,
schickt
mich
nach
Sibirien
Manqurtun
başına
keçi
dərisi
tikib
"дебил"ə
döndərin
Näht
eine
Ziegenhaut
auf
den
Kopf
des
Mankurts
und
macht
ihn
zum
"Idioten"
Dayazda
boğulmursan,
fəlsəfəmin
dibinə
göndərim
Du
ertrinkst
nicht
im
Flachen,
ich
schicke
dich
in
die
Tiefen
meiner
Philosophie
Buranın
gədələrindən
yoxdur
Von
den
Kerlen
hier
gibt
es
keine
Mənim
travmalarım
zədələrimdən
çoxdur
Meine
Traumata
sind
mehr
als
meine
Verletzungen
Hara
baxırsınız?!
Wo
schaut
ihr
hin?!
Ermənidən
betər
olan
gündən
qara
yaxırsınız
Ihr
malt
seit
dem
Tag,
der
schlimmer
als
die
Armenier
ist,
schwarz
an
Bizim
yol
fərqli
Unser
Weg
ist
anders
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Əgər
götürməzsə
beyin,
onda
siz
hələ
də
deyin
Wenn
dein
Gehirn
es
nicht
versteht,
dann
sag
immer
noch
Bütün
"show"lar
eyni,
"Madhouse
show"
fərqli
Alle
"Shows"
sind
gleich,
"Madhouse
Show"
ist
anders
Bizim
yol
fərqli
Unser
Weg
ist
anders
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Qaraqan,
Ali
Khayyam,
Okaber,
RG
Əgər
götürməzsə
beyin,
onda
siz
hələ
də
deyin
Wenn
dein
Gehirn
es
nicht
versteht,
dann
sag
immer
noch
Bütün
"show"lar
eyni,
"Madhouse
show"
fərqli
Alle
"Shows"
sind
gleich,
"Madhouse
Show"
ist
anders
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.