Lyrics and translation Olle Adolphson - Det gåtfulla folket
Det gåtfulla folket
Загадочный народ
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
— это
народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
ett
regn
och
en
pöl
Эта
страна
— дождь
и
лужа,
Över
den
pölen
går
pojkarnas
båtar
ibland
По
этой
луже
иногда
плывут
кораблики
мальчиков,
Och
de
glider
så
fint
utan
köl
И
скользят
они
так
плавно
без
киля.
Där
går
en
flicka
som
samlar
på
stenar
Там
идёт
девочка,
собирающая
камни,
Hon
har
en
miljon
У
неё
их
миллион.
Kungen
av
träd
sitter
stilla
bland
grenar
Король
деревьев
сидит
неподвижно
среди
ветвей
I
trädkungens
tron
На
древесном
троне.
Där
går
en
pojke
som
skrattar
åt
snö
Там
идёт
мальчик,
который
смеётся
над
снегом,
Där
går
en
flicka
som
gjorde
en
ö
av
femton
kuddar
Там
идёт
девочка,
которая
сделала
остров
из
пятнадцати
подушек,
Där
går
en
pojke
och
allting
blir
glass
som
han
snuddar
Там
идёт
мальчик,
и
всё,
к
чему
он
прикасается,
превращается
в
мороженое,
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
и
они
принадлежат
к
загадочному
народу.
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
— это
народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
en
äng
och
en
vind
Эта
страна
— луг
и
ветер,
Där
finner
kanske
en
pojke
ett
nytt
Samarkand
Там,
возможно,
мальчик
найдёт
новый
Самарканд
Och
far
bort
på
en
svängande
grind
И
уплывёт
на
скрипучих
воротах.
Där
går
en
flicka
som
sjunger
om
kottar
Там
идёт
девочка,
поющая
о
шишках,
Själv
äger
hon
två
У
самой
же
их
две.
Där
vid
ett
plank
står
en
pojke
och
klottrar
Там
у
забора
стоит
мальчик
и
пишет
мелом,
Att
jorden
är
blå
Что
Земля
голубая.
Där
går
en
pojke
som
blev
indian
Там
идёт
мальчик,
который
стал
индейцем,
Där,
där
går
kungen
av
skugga
runt
stan
och
skuggar
bovar
Там,
там
ходит
король
теней
по
городу
и
следит
за
злодеями,
Där
fann
en
flicka
en
festlig
grimas
som
hon
provar
Там
девочка
нашла
забавную
гримасу,
которую
примеряет,
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
и
они
принадлежат
к
загадочному
народу.
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
— это
народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
en
gård
och
ett
skjul
Эта
страна
— двор
и
сарай,
Där
sker
det
farliga
tågöverfallet
ibland
Там
иногда
случается
опасное
ограбление
поезда,
Vackra
kvällar
när
månen
är
gul
Прекрасными
вечерами,
когда
луна
жёлтая.
Där
går
en
pojke
och
gissar
på
bilar
Там
идёт
мальчик
и
угадывает
машины,
Själv
vinner
han
jämt
Сам
всегда
выигрывает.
Fåglarnas
sånger
i
olika
stilar
Песни
птиц
в
разных
стилях
Är
magiska
skämt
— Волшебные
шутки.
Där
blir
en
värdelös
sak
till
en
skatt
Там
бесполезная
вещь
становится
сокровищем,
Där,
där
blir
sängar
till
fartyg
en
natt
och
går
till
månen
Там,
там
кровати
ночью
превращаются
в
корабли
и
плывут
к
луне,
Där
finns
det
riken
som
ingen
av
oss
tar
ifrån
dem
Там
есть
королевства,
которые
никто
у
них
не
отнимет,
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
и
они
принадлежат
к
загадочному
народу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beppe Wolgers, Anders Sold, Olle Adolphson
Attention! Feel free to leave feedback.