Inspirado,
focado
Inspiriert,
fokussiert
Aqui
no
estúdio
internado,
mas
minha
vida
é
assim!
Hier
im
Studio
eingeschlossen,
aber
so
ist
mein
Leben!
Computador
ta
quebrado,
mesmo
perdendo
arrasado
Der
Computer
ist
kaputt,
auch
wenn
ich
am
Boden
zerstört
alles
verloren
hab,
Tudo
o
que
tinha
gravado,
hoje
mostrei
porque
vim
Was
ich
aufgenommen
hatte,
heute
zeig
ich,
warum
ich
gekommen
bin.
Tenho
talento
de
sobra,
obra
do
cara
de
cima
Ich
hab
Talent
im
Überfluss,
ein
Werk
des
Kerls
da
oben.
A
Rua
cobra,
manobra
quem
não
quer
nada
com
as
rima
Die
Straße
fordert,
manövriert
den
aus,
der
nichts
mit
Reimen
am
Hut
hat.
Faço
as
dobra
afiada,
sincronizada
com
as
linhas
Ich
mach
die
scharfen
Wendungen,
synchron
mit
den
Zeilen.
Se
tu
quer
papo
de
droga,
então
nem
escuta
as
minhas!
Wenn
du
Drogen-Gerede
willst,
dann
hör
meine
gar
nicht
erst!
Sucesso
passa
e
uma
hora
chega
no
fim
Eu
não
dou
pala
pra
mosca
de
botequim
Escrevo
um
hit,
e
gravo
o
que
tô
afim
Depois
Debocho
da
cara
de
quem
debocha
de
mim!
Erfolg
geht
vorbei
und
irgendwann
kommt
das
Ende.
Ich
mach
kein
Theater
für
die
Kneipenfliegen.
Ich
schreibe
einen
Hit
und
nehme
auf,
worauf
ich
Bock
hab.
Danach
lache
ich
dem
ins
Gesicht,
der
über
mich
lacht!
Pra
quem
tem
lingua
presa,
ser
gago
não
é
surpresa
Wer
'nen
Knoten
in
der
Zunge
hat,
für
den
ist
Stottern
keine
Überraschung.
Tristeza,
dos
que
não
jogam
com
as
cartas
que
tão
na
mesa
Traurigkeit
derer,
die
nicht
mit
den
Karten
spielen,
die
auf
dem
Tisch
liegen.
Um
Rei
humilde
não
perde
sua
realeza
Sabendo
que
um
bom
ataque,
é
que
tem
a
melhor
defesa
Ein
bescheidener
König
verliert
seine
Majestät
nicht,
wissend,
dass
ein
guter
Angriff
die
beste
Verteidigung
ist.
No
meu
time
pra
entrar
tem
que
ser
forte,
corte
Um
in
mein
Team
zu
kommen,
musst
du
stark
sein,
schneid'
A
cabeça
de
um
animal
de
grande
porte,
bote
Den
Kopf
eines
großen
Tieres
ab,
tu
O
sangue
armazenado
em
um
pote,
note
A
medalha,
da
batalha,
perante
o
holofote
Moro
no
asfalto,
mas
morava
na
favela
Será
que
o
rap
é
só
pra
quem
vive
nela?
Das
aufgefangene
Blut
in
einen
Topf,
sieh
die
Medaille,
der
Schlacht,
im
Scheinwerferlicht.
Ich
wohne
auf
Asphalt,
aber
wohnte
in
der
Favela.
Ist
Rap
nur
für
die,
die
dort
leben?
É
um
abuso
pois
venci,
e
saí
dela
Um
pente
de
parafuso,
na
rosca
dos
"Zé
Ruela
Es
ist
unverschämt,
denn
ich
hab
gesiegt
und
bin
da
raus.
Eine
volle
Breitseite
für
diese
ganzen
Versager.
Big!
Up!
Big!
Up!
Big!
Up!
Big!
Up!
Tamo
aí,
pra
somar
pra
cair,
levantar
Big!
Up!
Big!
Up!
Big!
Up!
Big!
Up!
Wir
sind
da,
um
zu
pushen,
zu
fallen,
aufzustehen,
Pra
bater,
pra
apanhar
Um
auszuteilen,
um
einzustecken,
Pra
perder,
pra
ganhar
Um
zu
verlieren,
um
zu
gewinnen.
No
monitor
genelec,
na
placa
da
fast
track
Am
Genelec-Monitor,
an
der
Fast
Track-Karte,
Seleciono
o
Rec,
mais
uma
noite
se
vai
Combino
a
voz
e
os
back
Ich
wähle
Rec
aus,
noch
eine
Nacht
vergeht.
Ich
kombiniere
Stimme
und
Backings,
Misturo
coca
com
jack
Mische
Cola
mit
Jack,
Sem
encontrar
com
os
moleque,
enquanto
o
disco
não
sai!
Ohne
die
Jungs
zu
treffen,
solange
die
Platte
nicht
raus
ist!
Se
eu
posso
eles
podem,
ordem
de
quem
me
mandou
Wenn
ich
es
kann,
können
sie
es
auch,
Befehl
von
dem,
der
mich
sandte.
Preço
pra
que
acordem,
trollem
o
despertador
Sorgt
dafür,
dass
sie
aufwachen,
ignoriert
den
Wecker!
As
cabeças
explodem,
organizando
o
setor
Die
Köpfe
explodieren,
den
Sektor
organisierend.
Plagiadores
se
mordem,
vendo
o
inovador
[ÓÓh]
Plagiatoren
ärgern
sich
schwarz,
wenn
sie
den
Innovator
sehen
[Ohh].
Mentes
humanas,
abraçam
a
mesma
fita
No
freestyle
ou
na
música
escrita
Menschliche
Geister
fahren
auf
denselben
Film
ab,
ob
im
Freestyle
oder
im
geschriebenen
Track.
Minha
cabeça
é
uma
fonte
infinita
Mein
Kopf
ist
eine
unendliche
Quelle,
Por
isso
não
me
preocupo
com
gente
que
me
imita
Deshalb
mache
ich
mir
keine
Sorgen
um
Leute,
die
mich
nachahmen.
Posso
ser
louco,
mas
sempre
visando
o
topo
Ich
mag
verrückt
sein,
aber
immer
das
Ziel
oben
im
Blick.
Tô
rouco,
com
esses
gritos
que
forjei
ainda
pouco
Ich
bin
heiser
von
diesen
Schreien,
die
ich
gerade
eben
ausgestoßen
habe.
E
se
ontem
já
passei
muito
sufoco
Und
wenn
ich
gestern
schon
viel
durchgemacht
habe,
Hoje
eu
farei
questão
de
cada
centavo
no
troco
Heute
werde
ich
auf
jeden
Cent
beim
Wechselgeld
bestehen.
Reza
pro
santo,
acende
a
vela,
aquela
De
7 dias,
de
cor
amarela
Bete
zum
Heiligen,
zünde
die
Kerze
an,
jene,
die
7 Tage
brennt,
von
gelber
Farbe.
Bela
Limpando
a
imagem
com
flanela,
e
nela
Peço
pra
que
veja,
proteja
minha
panela
Schön.
Das
Image
mit
Flanell
polierend,
und
dabei
bitte
ich
ihn,
er
möge
sehen
und
mein
Auskommen
schützen.
Voando
alto
como
gaivota
O
curioso
é
o
primeiro
que
bisbilhota
Hoch
fliegend
wie
eine
Möwe.
Der
Neugierige
ist
der
erste,
der
schnüffelt.
Pela
fechadura,
enxergue
a
minha
bota
Depenando
amassaneta,
arrombando
sua
porta!
Durchs
Schlüsselloch,
sieh
meinen
Stiefel.
Die
Klinke
abreißend,
deine
Tür
eintretend!
Rate the translation
1 Intro Rádio Taquara City
2 O Início
3 Big Up
4 Quem? Ein?
5 Fogo
6 Outros Querem Também
7 Red Cup
8 Fotografias
9 Ninguém Precisa Saber
10 A Viagem
Attention! Feel free to leave feedback.