Orangestar - Echoing Laments in the Rain - translation of the lyrics into German

Echoing Laments in the Rain - Orangestartranslation in German




Echoing Laments in the Rain
Widerhallende Klagen im Regen
自分より下手くそな人 探して浸るの優越感
Ich suche nach Leuten, die schlechter sind als ich, und sonne mich im Gefühl der Überlegenheit.
でもその度ちょっと自分を嫌って 次元遡って現実逃避
Doch jedes Mal hasse ich mich dafür ein wenig, reise durch Dimensionen zurück und flüchte vor der Realität.
でも良いんじゃない? 別に良いんじゃない?
Aber ist das nicht okay? Ist doch egal, oder?
無理に強がらなくても良いんじゃない?
Ist es nicht in Ordnung, wenn man sich nicht zwingt, stark zu sein?
下を見て強くなれるのも また人だからさ。
Dass man auch dadurch stark werden kann, indem man auf andere herabsieht, ist eben auch menschlich.
五月蠅い もううざい くらいにCryを掻き消す様な
So laut, dass es schon nervt, als würde es die Schreie übertönen,
世界なら 抗ってたいのに
gegen solch eine Welt möchte ich doch ankämpfen.
降り出した空の泣き声は透明で
Doch das Weinen des Himmels, das einsetzte, ist transparent,
『わかんない、もうわかんないよ!』を何遍も。
und immer wieder: ‚Ich versteh’s nicht, ich versteh’s einfach nicht mehr!‘
僕達は存在証明に 毎日一生懸命で
Wir strengen uns jeden Tag mit aller Kraft an, um unsere Existenz zu beweisen,
こんな素晴らしい世界で まだ生きる意味を探してる
und suchen in dieser so wundervollen Welt noch immer nach dem Sinn des Lebens.
そりゃそうだろだって人間は 希望無しでは生きられないからさ
Das ist ja auch klar, denn wir Menschen können nun mal ohne Hoffnung nicht leben.
みんな 心のどっかで 来世を信じてる。
Jeder glaubt tief in seinem Herzen irgendwo an ein nächstes Leben.
昨日の僕守る為に 笑うくらいなら
Wenn Lachen nur dazu dient, mein vergangenes Ich zu schützen,
泣いたっていいだろ? ねぇ
dann darf ich doch auch weinen, oder? Sag,
止まないの雨が 夏空を鮮明に描いたって
auch wenn der unaufhörliche Regen den Sommerhimmel klar zeichnet,
僕達は不完全で
wir sind unvollkommen,
未完成
unfertig.





Writer(s): Orangestar


Attention! Feel free to leave feedback.