Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Incomplete Time Limiter
Unvollständiger Zeitbegrenzer
『そりゃ何でも上手くはいかないもんだって。』
„Es
heißt
ja,
dass
nicht
immer
alles
glattläuft.“
そんなわかっちゃいる声も存外刺さって。
Auch
diese
Stimme,
die
das
doch
versteht,
trifft
mich
unerwartet.
この単調な日々の間で『愛』を待って
Inmitten
dieser
eintönigen
Tage
warte
ich
auf
‚Liebe‘
「結局人生つまらないや!」
なんて宣う。
und
verkünde
dann:
„Letztendlich
ist
das
Leben
doch
langweilig!“
不確かな今を生く
未来さえも霧の中
Ich
lebe
in
einer
ungewissen
Gegenwart,
selbst
die
Zukunft
liegt
im
Nebel.
でも完全な空の色
思い描くの...。
Aber
ich
stelle
mir
die
Farbe
eines
perfekten
Himmels
vor...
また明日は来るのかな?
運命は何をすんだ?
Wird
es
wieder
einen
Morgen
geben?
Was
hat
das
Schicksal
vor?
あなたに恋をした
僕はどうなんの?
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
wird
nun
aus
mir?
完全を繰り返し
今日やっと見つけそうな
Das
Vollkommene
wiederholend,
glaube
ich
heute
endlich
zu
finden,
この回生の意味さえももう関係ないの...?
doch
ist
selbst
der
Sinn
dieses
wiedererlangten
Lebens
nun
bedeutungslos...?
笑えたら良いですか?
後悔は無いのですか?
Reicht
es,
wenn
ich
lachen
kann?
Gibt
es
kein
Bedauern?
こんな遺憾な生涯を送ってたいの?
Will
ich
wirklich
ein
so
bedauerliches
Leben
führen?
踏ん張ってりゃいつか笑えるのかい?
Kann
ich
irgendwann
lachen,
wenn
ich
mich
zusammenreiße?
頑張ってりゃいつか報われるのかい?
Werde
ich
irgendwann
belohnt,
wenn
ich
mein
Bestes
gebe?
息を吸って吐いてまた見上げて
Atme
ein,
atme
aus,
blicke
wieder
nach
oben,
映った空は、余りにも僕には綺麗過ぎて・・・
der
Himmel,
der
sich
darin
zeigt,
ist
für
mich
einfach
viel
zu
schön...
泣いてしまったんだ
巡り巡る季節に溶け出してく
Ich
habe
geweint.
Es
löst
sich
auf
im
Kreislauf
der
Jahreszeiten,
希望の音
太陽を背に受け
煌いては奏でて
Der
Klang
der
Hoffnung,
die
Sonne
im
Rücken,
funkelt
und
spielt
auf.
完全くらいの
浅き幻は
もう風に舞って
Eine
flüchtige
Illusion,
fast
wie
Perfektion,
tanzt
bereits
im
Wind,
途端に世界は
新しい色で廻り始めてゆく
und
plötzlich
beginnt
die
Welt
sich
in
neuen
Farben
zu
drehen.
時間ならあるさ
Zeit
haben
wir
ja.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orangestar
Attention! Feel free to leave feedback.