Lyrics and translation Organism 12 - Maskrosbarn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
har
gjort
mitt
bästa
för
att
va
en
optimist
Я
сделал
все
возможное,
чтобы
оставаться
оптимистом,
Receptet
för
en
lösning
smakar
sämre
med
en
kompromiss
Рецепт
решения
горчит
с
компромиссом.
Får
ett
test
och
leva
men
ingen
vill
gå
fri
Получил
испытание,
чтобы
жить,
но
никто
не
хочет
быть
свободным.
Ta
chansen
låter
minnesbeta
ge
mig
min
giljotin
Рискнуть
и
позволить
ностальгии
принести
мне
мою
гильотину.
Fokuserad
som
fan
så
fumlar
jag
ändå
Сфокусирован
как
черт,
но
все
равно
лажаю.
Ni
vill
inte
bestiga
bergen
då
blir
kullarna
för
små
Вы
не
хотите
покорять
горы,
тогда
холмы
становятся
слишком
малы.
Vaken
många
nätter
grubbla
på
mitt
skivkontrakt
Не
сплю
ночами,
размышляя
о
своем
контракте.
I
mitten
av
en
röra
när
jag
rullat
upp
med
weed
och
hasch
В
центре
хаоса,
когда
я
обкурился
травой
и
гашишем.
Brinnande
penna
glöd
i
blicken
slug
och
målmedveten
Горящее
перо,
огонь
в
глазах,
хитрый
и
целеустремленный.
Nu
nämner
jag
inga
namn
men
nån
har
skjutit
fågel
fenix
Сейчас
я
не
буду
называть
имен,
но
кто-то
подстрелил
птицу
феникс.
Ett
skådespel
av
vänner
inget
annat
åter
skildras
Спектакль
друзей,
ничего
другого
не
изображается.
är
stenen
för
tung
är
det
bäst
du
låter
den
ligga
Если
камень
слишком
тяжелый,
лучше
оставь
его
лежать.
Nån
dag
i
tiden
kommer
allt
vända
med
vinden
Когда-нибудь
все
изменится
по
воле
ветра.
Man
kämpar
för
brons
och
för
guld
men
det
är
ingen
här
som
vill
kämpa
för
silver
Борются
за
бронзу
и
за
золото,
но
никто
здесь
не
хочет
бороться
за
серебро.
Hämta
andan
kom
hit
och
samla
ditt
mod
Переведи
дух,
подойди
и
соберись
с
духом.
Styr
du
i
orkestern
eller
sitter
du
tyst
på
andra
fiol
Ты
управляешь
оркестром
или
тихо
сидишь
на
второй
скрипке?
Faller
jag
faller
jag
inte
mycket
att
göra
åt
Если
я
падаю,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
Min
fjäder
i
vinden
har
äntligen
lyckats
landa
Мое
перо
на
ветру
наконец-то
приземлилось.
Faller
jag
faller
jag
inte
mycket
att
göra
åt
Если
я
падаю,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
För
min
fjäder
i
vinden
har
äntligen
lyckats
landa.
Ведь
мое
перо
на
ветру
наконец-то
приземлилось.
Släpp
era
pennor
tiden
är
slut
Бросьте
свои
ручки,
время
истекло.
För
många
lösa
ändar
i
samma
säck
har
nu
gjort
att
det
blivit
en
knut
Слишком
много
свободных
концов
в
одном
мешке
завязались
в
узел.
När
livet
är
slut
plockar
du
taggar
ur
såren
Когда
жизнь
закончится,
ты
вытащишь
занозы
из
ран.
Och
frågar
dig
själv
varför
blåser
min
flagga
på
månen
И
спросишь
себя,
почему
мой
флаг
развевается
на
Луне.
Står
där
i
lappade
byxor
och
lagade
skor
Стою
там
в
залатанных
штанах
и
поношенных
ботинках.
En
av
dom
här
regninga
dagarna
kommer
jag
ha
fått
nog
В
один
из
этих
дождливых
дней
мне
это
надоест.
Och
kom
hit
för
skörden
planterar
en
värld
av
ett
frö
И
приду
сюда
за
урожаем,
посажу
мир
из
одного
семени.
En
maskros
vid
kanten
av
motorvägen
som
vägrar
att
dö
Одуванчик
на
обочине
автострады,
который
отказывается
умирать.
Gödde
min
kära
demon
så
släppte
jag
ut
den
Вскормил
своего
дорогого
демона
и
выпустил
его.
Fast
jag
vet
att
kaptenen
ska
följa
med
skeppet
ner
till
djupet
Хотя
я
знаю,
что
капитан
должен
пойти
на
дно
вместе
с
кораблем.
Slut
slut
sluta
va
tills
sluten
är
och
skjuter
vilt
Хватит,
хватит,
хватит
быть
закрытым
и
стрелять
наслепую.
Så
får
en
en
önskan
går
sen
för
långt
och
önskar
tusen
till
Загадываешь
одно
желание,
потом
заходишь
слишком
далеко
и
загадываешь
еще
тысячу.
Så
lyssna
till
gatan
och
skåda
när
tysta
män
gapar
där
Так
что
прислушайся
к
улице
и
посмотри,
как
молчаливые
люди
открывают
там
рты.
är
jag
den
enda
som
hittat
vägen
till
krysset
på
kartan
Я
единственный,
кто
нашел
дорогу
к
перекрестку
на
карте?
Jag
dör
och
lämnar
ett
block
fyllt
av
mina
fria
sånger
Я
умру
и
оставлю
блокнот,
полный
моих
свободных
песен.
Satte
kniven
i
min
rygg
såg
på
när
du
fick
vrida
om
den.
Воткнул
нож
мне
в
спину,
смотрел,
как
ты
его
выворачиваешь.
Faller
jag
faller
jag
inte
mycket
att
göra
åt
Если
я
падаю,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
Min
fjäder
i
vinden
har
äntligen
lyckats
landa
Мое
перо
на
ветру
наконец-то
приземлилось.
Faller
jag
faller
jag
inte
mycket
att
göra
åt
Если
я
падаю,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
För
min
fjäder
i
vinden
har
äntligen
lyckats
landa.
Ведь
мое
перо
на
ветру
наконец-то
приземлилось.
Mitt
bokslut
börjar
med
att
höja
medel
Мой
финансовый
отчет
начинается
с
повышения
среднего.
är
förföljd
av
med
nöjda
leende
fördömmer
dom
jag
lever
med
Преследуемый
самодовольными
улыбками,
они
осуждают
тех,
с
кем
я
живу.
Vill
sova
bort
mina
drömmar
vaknar
och
somnar
Хочу
проспать
свои
мечты,
просыпаюсь
и
засыпаю.
Tar
dagen
som
kommer
som
dagen
är
kommen
(vardagsångest!)
Принимаю
день
таким,
какой
он
есть
(бытовая
тревога!).
Det
är
okej
att
vara
här
men
inte
leva
Можно
быть
здесь,
но
не
жить.
Vi
faller
men
landar
i
gravar
grävda
utav
silverskedar
Мы
падаем,
но
приземляемся
в
могилы,
вырытые
серебряными
ложками.
Min
tron
och
mitt
fat
är
inget
jag
släpper
ifrån
mig
Я
не
откажусь
от
своей
веры
и
своего
пути.
Hungrig
till
och
med
den
dag
jag
sitter
där
mätt
och
belåten
Голодный
даже
в
тот
день,
когда
я
буду
сыт
и
доволен.
Den
här
pyramiden
är
byggd
av
mig
och
bara
mig
Эта
пирамида
построена
мной
и
только
мной.
Vi
brukade
va
vänner
nu
när
vi
möts
säger
vi
bara
hej
Мы
были
друзьями,
а
теперь,
когда
встречаемся,
просто
говорим
«привет».
Mitt
engagemang
som
vandrade
fram
med
heder
Мой
энтузиазм,
шедший
с
честью.
Samma
mannar
kommer
nu
att
skilja
agnarna
från
vetet
Эти
же
люди
теперь
отделят
зерна
от
плевел.
Lär
mig
svaren
slutar
kolla
på
frågorna
Учусь
ответам,
перестаю
смотреть
на
вопросы.
Mitt
i
stormens
öga
där
jag
gjuter
olja
på
vågorna
В
самом
центре
бури,
где
я
лью
масло
на
волны.
Så
glöm
allt
för
kung
är
min
riktiga
titel
Так
что
забудь
все,
ведь
король
— мой
настоящий
титул.
Drar
ett
streck
över
allt
sätter
punkt
i
sista
kapitlet.
Перечеркиваю
все,
ставлю
точку
в
последней
главе.
Faller
jag
faller
jag
inte
mycket
att
göra
åt
Если
я
падаю,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
Min
fjäder
i
vinden
har
äntligen
lyckats
landa
Мое
перо
на
ветру
наконец-то
приземлилось.
Faller
jag
faller
jag
inte
mycket
att
göra
åt
Если
я
падаю,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
För
min
fjäder
i
vinden
har
äntligen
lyckats
landa.
Ведь
мое
перо
на
ветру
наконец-то
приземлилось.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Liden, Johan Hellqvist, Tobias Lindberg
Attention! Feel free to leave feedback.