Lyrics and translation Organism 12 - Utvandraren
Jag
lättar
ankar
och
beger
mig
ut
på
djupt
vatten
Я
снимаю
якорь
и
направляюсь
на
глубину.
Papperet
är
dyrare
än
insidan
på
julklappen
Бумага
дороже,
чем
внутри
рождественского
подарка.
Ett
sorgset
sinne,
för
alla
sätt
är
vedertagna
Печальный
ум,
ибо
все
пути
приняты.
Jag
målar
perfekta
bilder,
för
sneda
ramar
Я
рисую
идеальные
картины
для
косых
рамок.
Sliter
hårt
för
smutsfläcken
jag
älskar
Рвусь
изо
всех
сил
на
грязное
пятно
которое
я
люблю
Den
dag
ni
siktar
högt
är
luftskeppet
fjättrat
В
тот
день,
когда
ты
нацелишься
высоко,
воздушный
корабль
закован
в
кандалы.
Det
här
är
inte
för
dem
som
känt
mig
innan
detta
Это
не
для
тех,
кто
знал
меня
до
этого.
Korparna
flyger
och
tornen
syns
när
dimman
lättar
Вороны
летают,
и
башни
видны,
когда
туман
рассеивается.
Finns
jämt,
så
skit
i
vilken
dag
ni
väljer
Она
всегда
рядом,
так
что
какой
бы
день
ты
ни
выбрал.
Ville
aldrig
ha
något
hellre,
än
de
ideal
ni
säljer
Никогда
не
хотел
ничего
лучшего,
чем
идеалы,
которые
ты
продаешь.
Jag
kan
ta
alla
synder
för
en
hel
planet
Я
могу
взять
на
себя
все
грехи
за
целую
планету.
Vet
jag
lever,
kan
inte
leva
med
det
jag
vet
Я
не
могу
жить
с
тем,
что
знаю.
Era
stjärnor
utav
palett
Твои
звезды
вышли
из
палитры.
Dags
att
ta
undan
vattnet
och
möta
tjocka
släkten
Время
забрать
воду
и
встретиться
с
толстыми
родами.
Jag
lever
nu
och
krockar
med
tid
och
rum
Я
живу
сейчас
и
сталкиваюсь
со
временем
и
пространством.
Kör
krona
eller
klave
och
spottar
i
livets
brunn
Беги
орел
или
решка
и
плюнь
в
колодец
жизни
Softar
i
minimum,
kan
oftast
va
lite
dum
och
seglar
på
erfarenhet
Мягкий
как
минимум,
обычно
может
быть
немного
глупым
и
плывет
по
опыту.
Bläcket
i
pennan
brinner
tills
jag
lämnar
in
den
Чернила
в
ручке
горят,
пока
я
не
отдам
ее.
Ni
är
välkomna
hit,
men
glöm
inte
att
stänga
grinden
Добро
пожаловать,
но
не
забудьте
закрыть
ворота.
Jag
hade
drömmar
om
att
leka
med
vokalerna
Мне
снилось,
как
я
играю
с
гласными.
Men
lämnades
med
tystnaden
som
ekar
i
lokalerna
Но
остался
с
тишиной,
отдающейся
эхом
в
помещении.
Mår
inte
dåligt,
kan
ej
dö
av
det
vi
inte
vet
Не
расстраивайся,
мы
не
можем
умереть
от
того,
чего
не
знаем.
Sluta
fiska
när
jag
tömt
min
sjö
på
kreatvitet
Перестань
ловить
рыбу,
когда
я
опустошу
свое
озеро
творчества.
Jag
knyter
mina
kängor
och
traskar
över
tundran
Я
завязываю
шнурки
и
тащусь
через
тундру.
Undrar
vart
jag
ska,
snurrar
flaskorna
och
blundar
Интересно,
куда
я
иду,
вращаю
бутылки
и
закрываю
глаза.
Andas
häftigt
när
jag
ska
sluta
ögonen
Дышу
прохладой,
когда
закрываю
глаза.
Skakar
av
mig
hugg
i
ryggen,
hatar
grus
i
snöbollen
Стряхивает
с
меня
удар
в
спину,
ненавидит
гравий
в
Снежке.
Mörkret
går
upp
ljus,
ni
lär
er
en
i
taget
Тьма
становится
светом,
ты
учишься
по
одному
за
раз.
Molnen
hopas
över
kroppen,
det
blir
säkert
regn
idag
med
Тучи
сгущаются
над
телом,
сегодня
наверняка
пойдет
дождь.
Snubblar
lättare
om
man
är
redlöst
packad
Спотыкается
легче,
если
ты
беззаботно
упакован.
Plus
att
det
går
fort
när
man
springer
fram
i
nersförsbackar
К
тому
же,
когда
ты
бежишь
вниз
по
склону,
все
происходит
очень
быстро.
Kritiker,
låter
dem
löpa
som
hyndor
Критики,
пусть
бегут,
как
суки.
Och
hejda
inte
livet,
ni
gråter
för
söta
små
rynkor
И
не
останавливай
жизнь,
ты
плачешь
о
милых
маленьких
морщинках.
Och
klättrar
till
jag
inte
törs
gå
ner,
jag
klarar
mig
И
лезть
туда
я
не
смею,
спускаться
я
умею.
Håller
ut
tills
endast
mitt
kött
och
ben
är
kvar
av
mig
Держись,
пока
от
меня
не
останутся
только
плоть
и
кости.
Jag
definieras
av
superlativen
Меня
определяют
высшие
степени.
Om
det
är
en
tolkningsfråga,
säg
du
njuter
av
livet
Если
это
вопрос
интерпретации,
скажите,
что
вы
наслаждаетесь
жизнью.
Aldrig
vart
den
som
vänder
kappan
efter
vinden
Никогда
не
было
того,
кто
поворачивает
свое
пальто
вслед
за
ветром.
Spelar
god
kristen,
som
smäller
klapparna
på
kinden
Изображая
доброго
христианина,
который
шлепает
по
щеке.
Starta
diskussion
och
se
själv
att
Johan
vinner
Начните
дискуссию
и
убедитесь
сами,
что
Йохан
победил.
Leta
var
du
vill,
för
jag
har
ingen
tronarvinge
Смотрите,
куда
хотите,
потому
что
у
меня
нет
наследника
престола.
En
kantstött
pelare
som
inte
pallar
trycket
Окаймленная
колонна,
которая
не
выдерживает
давления.
Har
tankar
om
nåt
större
skiter
i
vad
alla
tycker
Мысли
о
чем-то
большем
не
волнуют,
что
думают
другие.
Jag
står
stilla,
se
på
offren
som
leder
er
Я
стою
неподвижно,
смотрю
на
жертв,
которые
ведут
тебя.
Ni
vill
inte
ha
min
värld,
jag
måste
ta
del
av
er
Тебе
не
нужен
мой
мир,
я
должен
разделить
его
с
тобой.
Försöker
kubba,
så
rymmer
ni
ett
ont
öga
Пытаясь
Кубикануть,
ты
убежишь
со
злым
глазом.
Jag
komponerar
en
symfoni
för
tondöva
Я
сочиняю
симфонию
для
глухонемых.
Simmar
sedan
runt
jorden
på
första
andetaget
Затем
плывите
вокруг
Земли
на
первом
вдохе.
Släckte
solen
med
en
pust,
blev
törstig
så
då
drack
jag
havet
Погасил
солнце
дыханием,
стал
жаждать,
и
тогда
я
выпил
море.
Allt
kommer
vara
så
här,
morgon,
middag,
kväll
Все
будет
так:
утро,
полдень,
вечер.
Tills
jag
tar
mig
till
en
väg
och
någon
gång
hittar
hem
Пока
я
не
доберусь
до
дороги
и
в
какой-то
момент
не
найду
дорогу
домой.
Förlorat
allt,
snart
lyckas
jag
väl
tappa
stinget
Потерял
все,
скоро
я
смогу
избавиться
от
жала.
Det
är
som
en
sanddyn
som
flyttar
sig
i
takt
med
vinden
Это
как
песчаная
дюна,
движущаяся
вместе
с
ветром.
Hur
en
tunga
utav
sammet
plus
är
smord
i
käften
Как
язык
из
бархата
плюс
размазывается
по
челюсти
Hittar
mig
på
högsta
berget
väntandes
på
moderskeppet
Найди
меня
на
самой
высокой
горе
в
ожидании
материнского
корабля.
Sådana
som
jag
finns
bakom
allt
det
lätta
Такие,
как
я,
стоят
за
всем.
Även
alla
röstlösa
har
något
att
berätta
Даже
всем
безмолвным
есть
что
сказать.
Ett
avbrott
för
replik,
ett
slags
skott
i
repris
Перерыв
для
реплик,
что-то
вроде
выстрела
в
повторе.
Mina
pusselbitar
tas
bort
och
sätts
dit
Мои
кусочки
головоломки
убраны
и
сложены
туда.
Har
skit
upp
hit,
vadar
i
lera
själv
У
меня
здесь
дерьмо,
я
сам
барахтаюсь
в
грязи.
Vägrar
be
om
ursäkt
för
skadan
är
redan
skedd
Отказ
от
извинений
за
ущерб
уже
нанесен.
Och
när
jag
väl
ger
upp,
när
inget
går
att
ändra
på
И
когда
я
сдаюсь,
когда
уже
ничего
нельзя
изменить
...
Drar
vi
alla
stickan,
så
då
sitter
jag
med
längsta
stråt
Мы
вытягиваем
все
палки,
и
тогда
я
сажусь
с
самой
длинной
соломинкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): erik liden, tobias lindberg
Attention! Feel free to leave feedback.