Lyrics and translation Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Vecsiz (feat. Ayka)
Əllərimi
burax,
ondansa
ürəyimdən
yapış!
Отпусти
мои
руки,
держись
за
мое
сердце,
а
не
за
него!
Gəl
biz
bir
quş
olub
uçaq,
qanadımıza
şaxta
qonmamış.
Давай
мы
будем
птицей
или
самолетом,
а
не
Морозом
на
наших
крыльях.
Bir
qurtum
su,
həyatın
dadı
bitməsin
deyə
son
günə
saxla,
Глоток
воды,
помните
с
последнего
дня,
чтобы
вкус
жизни
не
закончился,
Mən
artıq
doydum,
bu
sevgi
odu
sönməsin
deyə
küləyi
saxla.
Я
уже
стучу,
храни
ветер,
чтобы
огонь
этой
любви
не
погас.
Damcılar,
sevgin
kimi
tez-tez
gedir
amma
ki,
iz
qoyur,
Капли
идут
так
часто,
как
вы
любите,
но
это
оставляет
след,
Dalğalar,
rəqsin
kimi
səliqəsiz
sahilə
briz
qoyur.
Волны,
как
пляшущие,
несутся
бризом
к
берегу.
Sadəlöhv
ümidin,
əlində
yenə
danışılmış
nağıllar,
Наивный
умин,
в
руках
вновь
сказанные
сказки,
Sən
qəlbimi
tərk
etsən
də,
tərk
etməz
tanış
olmuş
ağrılar.
Даже
если
ты
оставишь
мое
сердце,
оно
не
оставит
боль,
с
которой
я
встречался.
Biz
həyatı
sevmək
istəsək
də,
cənnəti
görmək
istəsək
də,
ölmədən
getmək
istəsək
də
buraxmaz
günahlar
bizi.
Хотим
ли
мы
любить
жизнь,
хотим
ли
мы
видеть
небеса,
хотим
ли
мы
идти
без
смерти,
мы
не
отпустим
грехи
нас.
Əllərimi
burax,
ondansa
ürəyimdən
yapış!
Отпусти
мои
руки,
держись
за
мое
сердце,
а
не
за
него!
Gəl
biz
bir
quş
olub
uçaq,
qanadımıza
şaxta
qonmamış.
Давай
мы
будем
птицей
или
самолетом,
а
не
Морозом
на
наших
крыльях.
Yenə
durğun,
günlər
kimi,
Опять
застой,
как
дни,
Tək-tənha,
güllər
kimi,
Один-одинокий,
как
розы,
Tez
bitir,
tez
solur
amma
qəlbimdə
iz
qoyurdu
ötən
illər
kimi.
Быстро
кончается,
быстро
угасает,
но
в
душе
оставляет
след,
как
в
прошлые
годы.
Bəzən
bir
fikir
kimi,
beyində
dünən
olub
amma
bu
gün
yox.
Иногда,
как
идея,
это
было
вчера
в
мозгу,
но
не
сегодня.
Son
ümid
olan
günəş
kimi,
üfüqdə
sabah
çıxar
amma
bu
gün
yox.
Как
солнце,
которое
является
последней
надеждой,
завтра
на
горизонте,
но
не
сегодня.
Taleyin
artıq
kobud
olub
əlləri,
daşlamaqdan
həyatımın
günlərin.
Судьба
уже
была
грубой
в
руках,
в
камнях
дней
моей
жизни.
İçindəyəm
qara-qura
vərəqlərin,
sevməməkdə
məni
yox
səbəblərin.
Я
в
черно-бурых
листах,
в
нелюбви
ко
мне
нет
причин.
Günah
məndə
mi
bitmirsə
dərdlərin?!
Не
кончится
ли
грех
на
мне
твоих
бед?!
Üzülmə
çıxanda
boşa
sevgi
cəhdlərin,
bütün
bu
səhvlərin
çevrilər
düzə,
Когда
печаль
выходит
из
тщетных
любовных
попыток,
все
эти
ошибки
становятся
плоскими,
Çıxanda
ürəyinin
içindəki
üzə.
Лицо
внутри
ее
сердца,
когда
она
выходит.
Əllərimi
burax,
ondansa
ürəyimdən
yapış!
Отпусти
мои
руки,
держись
за
мое
сердце,
а
не
за
него!
Gəl
biz
bir
quş
olub
uçaq,
qanadımıza
şaxta
qonmamış.
Давай
мы
будем
птицей
или
самолетом,
а
не
Морозом
на
наших
крыльях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parviz Promete Isagov
Attention! Feel free to leave feedback.