Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz Insan Deyilik
Wir sind keine Menschen
Sürücü
gözündə
üstündə
20
yazılı
bir
qəpik
Im
Auge
des
Fahrers
ein
Groschen
mit
der
Aufschrift
20
Rəqibimiz
gözündə
adi
yaxşı
ya
da
ki
pis
təpik
Im
Auge
des
Gegners
ein
gewöhnlicher
guter
oder
schlechter
Tritt
Müəllimin
gözündə
parta
arxasında
bir
obyekt
In
den
Augen
des
Lehrers
ein
Objekt
hinter
der
Tafel
Jurnalist
gözündə
sual-cavab
adi
bir
anket
Im
Auge
des
Journalisten
eine
einfache
Frage-Antwort-Umfrage
Bankirin
gözündə
kredit,
bir
illik,
on
illik
In
den
Augen
des
Bankiers
ein
Kredit,
einjährig,
zehnjährig
Sığorta
işçiləri
gözündə
pul
əvəzində
əminlik
In
den
Augen
der
Versicherungsangestellten
Sicherheit
gegen
Geld
Dərinlik
neft
çıxartma
institunda
bir
boruq
In
der
Tiefe
der
Ölbohrungsanstalt
ein
Bohrloch
Biz
kimik,
kiminçün
üstündən
keçiləsi
bir
yoluq
Wer
sind
wir,
warum
sind
wir
ein
zu
überquerender
Pfad
Biz
kimik
ki,
əbədi
gözəlliklər
içdə
bir
ləkə
Wer
sind
wir,
ein
Fleck
in
der
ewigen
Schönheit
Üstünük
biz
elə
düşünürük
odu
ki,
nəfsimiz
yekə
Wir
denken
von
uns
hoch,
das
ist
nur
unser
großer
Egoismus
Bəxtimiz,
ümidimiz
bağlı
daim
bir
tükə
Unser
Glück,
unsere
Hoffnung
hängt
an
einem
dünnen
Faden
Qoşulmuşuq
kainatda
insan
adlı
bir
yükə
Gekettet
an
die
Last
namens
Mensch
im
Universum
Adamyiyən
yığımı
sanki
bütün
şəhər,
bütün
ölkə
Ein
Haufen
Menschenfresser,
als
ob
die
ganze
Stadt,
das
ganze
Land
Onların
gözündə
düzdü
biz
də
yağlı
bir
tikə
In
ihren
Augen
sind
wir
wirklich
ein
fetter
Bissen
Görən
varmı
təhlükə,
gecikməmiş
tez
qaçsaq
Sieht
jemand
die
Gefahr,
wenn
wir
schnell
genug
fliehen
İnsan
deyilik
mövzusunda
söhbəti
biz
açcaq
Dann
öffnen
wir
das
Thema,
dass
wir
keine
Menschen
sind
Yüz
sədd
var
yollarımda,
düz
səhv
var
mənim
ağlımda
Hundert
Hindernisse
auf
meinem
Weg,
Fehler
in
meinem
Verstand
Ayaqlarımda
hələ
güc
var,
zirvəyə
tərəf
sürünməyə
yetər
Meine
Füße
haben
noch
Kraft,
um
zur
Spitze
zu
kriechen
Yenə
də
mən
dilimin
ucuna
sözümü
düzürəm
yüzünün
üzünə
deyirəm
Wieder
forme
ich
meine
Worte
auf
der
Zunge,
sage
sie
dir
ins
Gesicht
İstər
əbədi,
istər
ani
fikirlərdə
mən
tək
üzürəm,
bir
əlimdə
əlcəyimlə
Ob
ewig
oder
flüchtige
Gedanken,
ich
schwimme
allein,
mit
meiner
Faust
in
einer
Hand
O
biri
əldə
mikrafonla,
h
In
der
anderen
das
Mikrofon,
h
əyatım
adlı
marafonda,
heç
bir
taxta
həris
olmuram
Im
Marathon
des
Lebens
war
ich
nie
gierig
nach
Macht
Qayıdaq
söhbətə,
biz
kimin
gözündə
nə
yerdəyik
Zurück
zum
Thema,
in
wessen
Augen
sind
wir
wo
Bəzi
valideynlər
gözündə
iş
birliyinə
vasitəyik
In
den
Augen
mancher
Eltern
sind
wir
Werkzeuge
der
Zusammenarbeit
Sənin
qızın,
mənim
oğlum,
göbək
kəsdi,
verdi,
getdi
Deine
Tochter,
mein
Sohn,
schnitt
die
Nabelschnur,
gab
und
ging
Elə
bil
ki,
insan
deyil,
personajdı
- sega,
dendy
Als
wär's
kein
Mensch,
nur
eine
Figur
– Sega,
Dendy
Ağıl
deyil
başda
fendi,
qızların
çoxu
manikendi
Kein
Verstand
im
Kopf,
nur
Finesse,
viele
Mädchen
mit
Maniküre
İnstituta
gedir
evlənməkçün,
sino
gedir
sülənməkçün
Gehen
zur
Uni,
um
zu
heiraten,
gehen
zur
Armee,
um
zu
töten
Qeyrət
hissi
dirilib
indi,
təklənib
və
döyülüb
indi
Das
Ehrgefühl
ist
jetzt
erwacht,
bedrängt
und
geschlagen
jetzt
Siqaret
boyda
düdüklərdə
siqaret
çəkib
böyüyüb
indi
Zigaretten
in
kleinen
Pfeifen,
mit
Zigaretten
aufgewachsen
jetzt
Görünüb
indi,
nəhayət
qollarımda
qanadlar
Jetzt
sichtbar,
endlich
Flügel
an
meinen
Armen
Yerə
mi
endi
fəlakət
adlı
gəlmə
qonaqlar?
Ist
das
Unheil
namens
Gäste
zur
Erde
gefallen?
Kanallar,
qoy
bu
söhbəti
çəkməsin!
Kanäle,
lass
dieses
Thema
nicht
senden!
İnsan
deyilik
mövzusunu
efirə
verməsin!
Das
Thema
"Wir
sind
keine
Menschen"
nicht
ausstrahlen!
Yüz
sədd
var
yollarımda,
düz
səhv
var
mənim
ağlımda
Hundert
Hindernisse
auf
meinem
Weg,
Fehler
in
meinem
Verstand
Ayaqlarımda
hələ
güc
var,
zirvəyə
tərəf
sürünməyə
yetər
Meine
Füße
haben
noch
Kraft,
um
zur
Spitze
zu
kriechen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parviz Promete Isagov
Attention! Feel free to leave feedback.