Lyrics and translation Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental (feat. PRoMete)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antimental (feat. PRoMete)
Антиментальный (feat. PRoMete)
Bir
daş
altda,
bir
daş
üstdə,
Один
камень
под,
другой
камень
над,
Qabağa
getmək
üçün
denən
"Baş
üstə!"
Чтобы
идти
вперед,
попробуй
"На
голове!"
Fərq
eləməz
günahlı,
günahsız
Без
разницы,
грешный,
не
грешный,
Quru
altda
yanacaq
bu
ocaq
da
yaş
üstə.
Под
сухим,
да
на
мокром,
этот
огонь
все
равно
будет
гореть.
Elə
hey
deyilir
"Biz
belə
görmüşük".
Все
время
говорят:
"Мы
так
видели".
Amma
kimdən?
Bilinmir.
Но
от
кого?
Неизвестно.
Küçələrə
dağılan
zir-zibilin,
küləyin
də
Мусор,
разбросанный
по
улицам,
ветер
тоже,
Səbəbkarı
mənim
dilimdir.
Виновник
- мой
язык.
Nə
qədər
dərddən,
sərdən
yazacaq
bu
qələm?!
Сколько
о
боли,
о
холоде
напишет
это
перо?!
Yazılanlar
da
silinmir.
Написанное
не
стирается.
Gecə
səhərəcən
yuxusuz
qal,
otur
yaz,
sonra
təzədən
yaz.
Не
спи
всю
ночь
до
утра,
сиди,
пиши,
потом
снова
пиши.
Çox
dərindir,
çox
dərin
getmə,
gələr
vadalaz.
Очень
глубоко,
слишком
глубоко
не
ходи,
придет
беда.
Biz
saf,
təmiz
ləkə
yaramaz.
Мы
чистое,
незапятнанное
пятно
не
оставим.
Nə
günah
var
balansımızda,
Нет
греха
на
наших
весах,
Nə
də
ki,
düzgün
ibadət
və
namaz.
Нет
и
правильной
молитвы
и
намаза.
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Брови
себе
поправь,
а
глаза
выколи!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
В
Астаре
есть,
ты
лицо
свое
покажи!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda,
Мы
не
можем
сказать,
остановись
в
стороне,
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Ты
иди
сюда,
слово
"достойный"
вычеркни!
Sənətdən
pul
çıxsın
deyə,
gərək
ki,
dal
yelləsin.
Чтобы
из
искусства
деньги
шли,
нужно,
чтоб
попутный
ветер
дул.
Ya
da
kı,
neqr
tərzi
iynə
beyinə
mal
göndərsin.
Или
как
негр,
иглой
в
мозг
товар
отправлял.
Sevimli
iş
xobbi,
vəzifə
zəhlə
tökən.
Любимая
работа
- хобби,
должность
- надоедливая.
Bu
gündən
mən
də
adminəm,
ləqəbim
isə
Əttökən.
С
этого
дня
я
тоже
админ,
ник
мой
- Пожиратель.
Tısbağa
pul
qazandı,
birdən
oldu
bərkgedən.
Черепаха
деньги
заработала,
вдруг
стала
крутой.
Kimlərdir
başını
yellədən?
Kimdir
dərk
edən?
Кто
головой
качает?
Кто
понимает?
Beyinə
həkk
edən,
sovet
düşüncələrinə,
Вбитые
в
мозг,
советские
мысли,
Addımlarına
əminlik
qat,
əl
çək
bu
bəlkədən!
Добавь
уверенности
своим
шагам,
перестань
сомневаться!
Çıx
bu
kölgədən,
qır
divarları!
Выйди
из
этой
тени,
сломай
стены!
Tapdaq
altda
qaldı
beyin
barları!
Под
ногами
остались
извилины
мозга!
Yatdı
qaldı,
qalxdı
guya
faydadır.
Лежал,
остался,
встал,
якобы
польза.
Andaman,
çoxunun
beyni
tumandadır.
Андаман,
у
многих
мозг
в
тумане.
Haraya
addım
atasan
ki,
qaldıranda
iy
götürməsin?!
Куда
ни
ступишь,
чтоб
не
воняло
потом?!
Bu
küçələr
izini
bizə
ötürməsin!
Чтобы
эти
улицы
не
передали
нам
свой
след!
Fəth
et,
get
Himalay
dağların,
Покори,
иди
в
Гималаи,
Bizi
hirsləndirməkdən
daha
asandır.
Это
легче,
чем
нас
злить.
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Брови
себе
поправь,
а
глаза
выколи!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
В
Астаре
есть,
ты
лицо
свое
покажи!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda,
Мы
не
можем
сказать,
остановись
в
стороне,
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Ты
иди
сюда,
слово
"достойный"
вычеркни!
Yenə
də
duy
məni,
repitə
qoy
məni,
Снова
почувствуй
меня,
поставь
на
повтор,
Takta
düş,
repi
tut
sonra
duy
məni!
Попади
в
такт,
улови
рэп,
потом
почувствуй
меня!
Stereo
səs,
bass!
Teypdə
qur
məni!
Стереозвук,
бас!
На
кассете
включи
меня!
Şpritsə
doldurub,
damara
vur
məni!
Наполни
шприц
и
вколи
мне
в
вену!
Hətta
iliyimin
içində
nifrətim,
Даже
в
моем
костном
мозге
ненависть,
Kəllə
sümüyüvü
sözümlə
tərpədim.
Череп
твой
словами
потряс.
Kütlə
küt
yoxsa
ağıllı,
var
fərqi?!
Тупая
толпа
или
умная,
есть
разница?!
Beynivi
qafiyələrlə
kirlədim.
Твой
мозг
рифмами
запачкал.
Şəhərdə
onundan
beşi
Kurtlar
Vadisi
tipi.
В
городе
пятеро
из
десяти
- типа
"Долина
Волков".
Vidi,
görünüşü
kostyumu
xarici.
Видимо,
внешний
вид
и
костюм
- зарубежные.
Duruş,
baxış
sanki
dünyanın
sahibi.
Осанка,
взгляд,
словно
хозяин
мира.
Biz
kölə
amma
yazırıq
tarixi.
Мы
рабы,
но
пишем
историю.
Düz
yol
itir,
döngələr
qalır,
Прямой
путь
теряется,
остаются
петли,
Yenə
kölgədə
bölgələr
qalır.
Снова
в
тени
остаются
районы.
Hər
yer
tüstü,
bütün
şəhər
yanır,
Всюду
дым,
весь
город
горит,
Bütün
qızlar,
oğlanlar
yanır.
Все
девушки,
парни
горят.
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Брови
себе
поправь,
а
глаза
выколи!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
В
Астаре
есть,
ты
лицо
свое
покажи!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda,
Мы
не
можем
сказать,
остановись
в
стороне,
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Ты
иди
сюда,
слово
"достойный"
вычеркни!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orxan Zeynallı, Pərviz Isaqov, Vüsal Həsənov
Attention! Feel free to leave feedback.