Lyrics and translation Orkhan Zeynalli - Hekayəm
2003
cü
ilin
dekabrı
tanışlıq
vaxtları,
Время
знакомства
в
декабре
2003
года,
Gözlərimiz
bir-birimizdə
tanışlıq
axtarır
Наши
глаза
ищут
знакомства
друг
с
другом
Biraz
cəsarətsizlik,
yəqin
biraz
uşaqlıq,
Немного
дерзости,
наверное,
немного
детства,
İlk
gündə
sadəcə
baxışlarla
özümü
saxladım
В
первый
день
я
просто
держался
за
взгляды
Göndərdiyim
məktub,
cavab
gələrmi
görəsən?
Письмо,
которое
я
отправил,
интересно,
придет
ли
ответ?
Düşünürdüm
necə
yazım
ki,
dərhal
sevəsən
Думала,
как
написать,
чтобы
сразу
полюбила
Amma
o
vaxt
indiki
tək
dolğun
yazmırdım
heç
Но
в
то
время
я
никогда
не
писал
в
настоящем
Yazıq
sən
nə
biləydin
ki,
böyüyüb
olacam
bivec
Бедный
что
ты
знал,
что
я
вырасту
и
стану
бивек
Uşaqlıq,
şirin
günlər,
beləcə
keçirirlər
Детство,
сладкие
дни,
так
они
проводят
Ən
xırda
dava-dalaşlarda
hər
şeyi
bəzəyirdilər
Они
украшали
все
в
самых
маленьких
чехлах
Bayramlar,
gözləmək
və
hədiyyələr
toplusu
Праздники,
ожидание
и
коллекция
подарков
Hər
dəfə
gecikəndə
sən,
səni
itirmək
qorxusu
Каждый
раз,
когда
ты
опаздываешь,
страх
потерять
тебя
İlk
sevgi
etirafı.
Yadımda
dünənki
tək
Первое
признание
в
любви.
Я
помню
вчерашнее
одиночество
Cavabı
gec
verdin,
yəqin
dözər
deyirdin
Вы
дали
ответ
поздно,
вы,
вероятно,
сказали
бульдозер
Bilsəydim
necə
sənlə
dayanardım
həminki
tək
Если
бы
я
знал
как
я
мог
бы
стоять
там
все
еще
один
Həm
də
ki,
o
vaxt
bulvar
bu
cür
gözəl
deyildi...
И
то,
что
в
то
время
бульвар
был
не
таким
красивым...
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
Опять
ты
ушел...
Я
снова
остался
один...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım
Я
написал
свою
последнюю
песню
сегодня
от
любви
к
тебе
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
Опять
ты
ушел...
Я
снова
остался
один...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım
Я
написал
свою
последнюю
песню
сегодня
от
любви
к
тебе
Səni
sevərdim
əbədi
ölüm
olmasaydı
Я
бы
любил
тебя,
если
бы
не
вечная
смерть
Amma
əbədilik
xoşbəxtliyə
vermir
zəmanət
Но
вечность
не
дает
счастья
гарантия
Dünyanı
tanımazdım
doğum
günüm
olmasaydı
Я
бы
не
узнал
мир,
если
бы
не
мой
день
рождения
Həyatın
bəxş
etdiyi
hər
saniyə
mənə
əmanət
Доверяй
мне
каждую
секунду,
которую
дает
тебе
жизнь
Noyabr
2006,
ömürlük
yadda
qaldı
Ноябрь
2006,
запомнился
на
всю
жизнь
Həyatı
dərk
etmək
bəhanəsi
ilə
edilən
səhv
Ошибка,
совершенная
под
предлогом
понимания
жизни
Uzaqlaşdıq
bir-birimizdən,
əriyən
aysberq
tək
Мы
отдалились
друг
от
друга,
тающий
айсберг.
Sonra
barışanda
ayrılmamağa
verirdi
vəd
Затем,
когда
он
помирился,
он
дал
обещание
не
уходить
İçimdə
o
dövrdə
yaradıcılıq
yarandı
Творчество
возникло
во
мне
в
то
время
Dostlarla
yığışmaq,
ev,
rep,
H.O.S.T
yarandı
Тусоваться
с
друзьями,
дом,
рэп,
Х.O.S.Т
Problem
yaranırdı,
səbəb
buna
pis
baxmağın
Возникла
проблема,
из-за
которой
плохо
выглядеть
Yadımda
YUG-da
əlimdən
tutub
səhnəyə
cıxmağın
Я
помню,
как
на
юге
я
схватил
его
за
руку
и
поцарапал
на
сцене
"Bir
HOSTçunun
həyatında
bəzi
sözlər
sənə
tanış
"Некоторые
слова
в
жизни
спортсмена
вам
знакомы
2009,
fevral,
21-i,
soyuq
qış...
2009,
21
февраля,
холодная
зима...
Hamı
yeni
mahnı
eşqi
ilə
sakit
dinləyəndə
Когда
все
спокойно
слушают
новую
песню
с
любовью
Mən
uzaqdan
sezdim,
göz
yaşı
ilə
gəldi
alqış.
Я
издали
заметил,
что
аплодисменты
пришли
со
слезами.
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
Опять
ты
ушел...
Я
снова
остался
один...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım.
От
любви
к
тебе
я
сегодня
написал
последнюю
песню.
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
Опять
ты
ушел...
Я
снова
остался
один...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım
Я
написал
свою
последнюю
песню
сегодня
от
любви
к
тебе
Çoxu
bilmir
treklərimin
hansı
sənə
aiddi
Большинство
людей
не
знают,
какие
из
моих
треков
принадлежат
вам
Nə
də
ki,
bilmirdilər
AiD
o
vaxt
kimə
aiddi
Ни
то,
ни
другое
не
знали,
к
кому
он
принадлежал
в
то
время
Hərdən
bağışlamıram
sənə
o
addımıvı
Я
не
прощаю
тебе
пробуждения
Tulladığın
məktublar
uşaqlığımıza
aiddi
Письма,
которые
вы
собирали,
относились
к
нашему
детству
Vaxt
keçdikcə
münasibətlər
ciddiləşdi
Со
временем
отношения
стали
более
серьезными
Mentalitet
araya
girdi,
hər
şey
sadələşdi
Менталитет
сошелся,
все
стало
проще
Amma
səni
həm
də
buna
görə
çox
sevirdim
ki,
Но
я
также
любил
тебя
так
сильно,
что,
Mənalı
şeyləri
mənasızdan
ayırırdın
Вы
отделяли
значимые
вещи
от
бессмысленных
2010
a
birgə
girdik,
o
sevgi
dolu
səhərlə
2010
мы
вошли
вместе,
с
этим
любящим
утром
Yadıma
düşdükcə
içim
dolur
qəhərlə
Когда
я
вспоминаю,
я
наполняюсь
горем
Niyə
axı
hər
saniyəmiz
keçmirdi
bizim
o
cür
Почему
же
не
прошла
каждая
секунда
нашего
вида
Niyə
axı
böyüdükcə
mən,
dilim
dolur
zəhərlə?!
Почему
же,
когда
я
подрастаю,
мой
язык
наполняется
ядом?!
Layiqli
soyuqluğuvu
gizlətdi
mərhəmətin
Достойный
хладнокровия,
скрывающий
страх
твоей
милости
Düşündüm
ayrı
qalsaq
artar
məhəbbətin
Я
думал,
что
если
мы
останемся
в
разлуке
растет
любовь
Amma
ki,
səni
uzağa
aparan
o
təyyarə
Но
это
тот
самолет,
который
уносит
тебя
далеко
Yəqin
ki,
əsas
səbəbkarı
indiki
söhbətin
Вероятно,
главная
причина
нынешнего
разговора
Bəlkə
bu
ritualdı,
ayrılıqdan
yazmaq
Может
это
был
ритуал,
писать
отдельно
Axı
çox
insan
bu
cür
mahnılarla
nəfəs
alır
Ведь
такими
песнями
дышит
очень
много
людей
Gözüvün
yaşını
sil,
istəmirəm
kefivi
pozmaq
Стереть
слезы
с
глаз,
не
хочу
рвать
кефир
Yaşamaq
üçün
çox
adam
gülüşlərindən
həvəs
alır
Слишком
много
людей
жаждут
их
смеха,
чтобы
жить
Sevgi
okeanında
artıq
sən
adlı
gəmim
yox
В
океане
любви
больше
нет
моего
корабля
под
названием
Ты
Bil
ki,
sevgim
olar
xatirə,
qəmim
yox
Знай,
что
моя
любовь
будет
память,
а
не
мой
корабль
Çətin
yox,
çox
sadədi
sonu
bu
əsərin
Трудно
не
очень
просто
конец
этой
работы
Sadəcə
bir
qız
atdı
bir
əsgəri...
Просто
девушка
бросила
солдата...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vusal Beatpro Hasanov
Attention! Feel free to leave feedback.