Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheiro de Galpão / Vaneira Grossa - Ao Vivo
Geruch von Schuppen / Grobe Vaneira - Live
Esta
vaneira
tem
um
cheiro
de
galpão
Diese
Vaneira
hat
einen
Geruch
von
Schuppen
Que
reacende
o
meu
olfato
de
guri
Der
meinen
Geruchssinn
als
Junge
wiederbelebt
É
pau-de-fogo
da
memória
dos
fogões
Ist
die
Glut
der
Erinnerung
an
die
Herde
Essência
bugra
que
me
trouxe
até
aqui
Urtümliche
Essenz,
die
mich
hierher
brachte
Essa
vaneira
tem
um
cheiro
chimarrão
Diese
Vaneira
hat
einen
Geruch
von
Chimarrão
De
seiva
xucra
derramada
no
braseiro
Von
herbem
Saft,
vergossen
auf
die
Glut
Quando
a
fumaça
do
angico
se
mistura
Wenn
der
Rauch
des
Angico
sich
mischt
Com
um
odor
de
figueirilha
no
palheiro
Mit
einem
Duft
von
Figueirilha
im
Heuboden
Quando
a
fumaça
do
angico
se
mistura
Wenn
der
Rauch
des
Angico
sich
mischt
Com
um
odor
de
figueirilha
no
palheiro
Mit
einem
Duft
von
Figueirilha
im
Heuboden
Esta
vaneira
tem
um
quê
de
quero
mais
Diese
Vaneira
hat
dieses
'Ich-will-mehr'
Que
reativa
um
paladar
que
já
foi
meu
Das
einen
Geschmack
wiederbelebt,
der
einst
meiner
war
Relembra
a
rapa
da
panela
que
furou
Erinnert
an
den
angebrannten
Rest
des
Topfes,
der
ein
Loch
bekam
E
no
cantinho
da
memória
se
perdeu
Und
sich
im
Winkel
der
Erinnerung
verlor
Essa
vaneira
tem
sabor
de
araçá
Diese
Vaneira
hat
den
Geschmack
von
Araçá
Jabuticaba,
guabiroba,
ariticum
Jabuticaba,
Guabiroba,
Ariticum
Por
isso
lembro
o
tempo
bueno
de
piá
Darum
erinnere
ich
mich
an
die
gute
Zeit
als
kleiner
Junge
Enlambuzado
de
pitanga
e
guabijú
Verschmiert
mit
Pitanga
und
Guabijú
Por
isso
lembro
o
tempo
bueno
de
piá
Darum
erinnere
ich
mich
an
die
gute
Zeit
als
kleiner
Junge
Enlambuzado
de
pitanga
e
guabijú
Verschmiert
mit
Pitanga
und
Guabijú
Oh,
que
era
tempinho
bom
Oh,
das
war
eine
gute
kleine
Zeit
Esta
vaneira
tem
o
dom
de
reviver
Diese
Vaneira
hat
die
Gabe
wiederzubeleben
Fazer
as
cores
que
o
tempo
desbotou
Die
Farben
wiederherzustellen,
die
die
Zeit
verblassen
ließ
Sentir
as
formas
que
o
tato
esqueceu
Die
Formen
zu
fühlen,
die
der
Tastsinn
vergaß
E
ser
de
novo
o
que
eu
fui
e
já
não
sou
Und
wieder
das
zu
sein,
was
ich
war
und
nicht
mehr
bin
Esta
vaneira
tem
um
quê
de
nostalgia
Diese
Vaneira
hat
einen
Hauch
von
Nostalgie
Que
traz
de
volta
o
romantismo
do
cantor
Der
die
Romantik
des
Sängers
zurückbringt
Revigorando
um
coração
que
endureceu
Ein
Herz
belebend,
das
verhärtet
war
E
não
queria
mais
ouvir
falar
de
amor
Und
nichts
mehr
von
Liebe
hören
wollte
Revigorando
um
coração
que
endureceu
Ein
Herz
belebend,
das
verhärtet
war
E
não
queria
mais
ouvir
falar
de
amor
Und
nichts
mehr
von
Liebe
hören
wollte
Essa
vaneira
é
antiga
e
vem
da
fronteira
Diese
Vaneira
ist
alt
und
kommt
von
der
Grenze
O
autor
não
se
sabe,
mas
é
de
primeira
Der
Autor
ist
unbekannt,
aber
sie
ist
erstklassig
Me
toque
a
vaneira
grossa,
me
apinchou
na
sala
Spiel
mir
die
grobe
Vaneira,
ich
stürze
mich
in
den
Saal
Num
trote
de
guapo
a
gaitita
me
embala
Im
Trab
eines
Guapo
wiegt
mich
die
kleine
Harmonika
E
não
existe
mais
grossa
que
esta
vaneira
Und
es
gibt
keine
gröbere
als
diese
Vaneira
Na
manhã
do
ganso
vou
na
polvadeira
Im
Morgengrauen
tanze
ich
im
Staub
Menina,
dance
comigo
que
é
do
meu
agrado
Mädchen,
tanz
mit
mir,
das
ist
nach
meinem
Geschmack
A
vaneira
grossa
do
jeitão
largado
Die
grobe
Vaneira
auf
die
lockere
Art
Recordo
os
tempos
passados
que
morei
na
roça
Ich
erinnere
mich
an
vergangene
Zeiten,
als
ich
auf
dem
Land
lebte
Vovô
já
tocava
a
vaneira
grossa
Opa
spielte
schon
die
grobe
Vaneira
Hoje
os
tempos
mudaram,
ficou
a
saudade
Heute
haben
sich
die
Zeiten
geändert,
die
Sehnsucht
blieb
Mas
trouxe
a
vaneira
morar
na
cidade
Aber
ich
brachte
die
Vaneira
mit,
um
in
der
Stadt
zu
leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João A. Dos Santos, Neneco, Nilo Brum, Sérgio Rosa
Attention! Feel free to leave feedback.