Lyrics and translation Os Monarcas - Cheiro de Galpão
Esta
vaneira
tem
um
cheiro
de
galpão
Это
vaneira
имеет
запах
сарай
Que
reacende
o
meu
olfato
de
guri
Что
зажигает
мое
обоняние
с
guri
É
pau-de-fogo
da
memória
dos
fogões
- Это
палка-огонь
памяти
печек
Essência
bugra
que
me
trouxe
até
aqui
Суть
bugra,
что
привел
меня
сюда
Esta
vaneira
tem
um
cheiro
chimarrão
Это
vaneira
имеет
запах
chimarrão
De
seiva
xucra,
derramada
no
braseiro
Sap
xucra,
налил
в
мангале
Quando
a
fumaça
do
angico
se
mistura
Когда
дым
от
angico,
если
смесь
Com
um
odor
de
figueirilha
no
palheiro
С
запахом
figueirilha
в
стоге
сена
(Quando
a
fumaça
do
angico
se
mistura)
(Когда
дым
angico,
если
смесь)
(Com
um
odor
de
figueirilha
no
palheiro)
(Запах
figueirilha
в
стоге
сена)
Esta
vaneira
tem
um
quê
de
quero
mais
Это
vaneira
есть
что-то
от
хочу
больше
Que
reativa
um
paladar
que
já
foi
meu
Который
активизирует
вкус,
который
когда-то
был
моим
Relembra
a
rapa
da
panela
que
furou
Вспоминает
рапа
кастрюли,
которые
застряли
E
no
cantinho
da
memória
se
perdeu
И
в
уголке
памяти,
если
потерял
Esta
vaneira
tem
sabor
de
araçá
Это
vaneira
имеет
вкус
регуляция
Jabuticaba,
guabiroba,
ariticum
Jabuticaba,
guabiroba,
ariticum
Por
isso
lembro
o
tempo
bueno
de
piá
Поэтому
я
помню
время
bueno
de
piá
Enlambuzado
de
pitanga
e
guabiju
Enlambuzado
с
питанга
и
guabiju
(Por
isso
lembro
o
tempo
bueno
de
piá)
(Это
я
помню
время
bueno
de
piá)
(Enlambuzado
de
pitanga
e
guabiju)
(Enlambuzado
с
питанга
и
guabiju)
Esta
vaneira
tem
um
dom
de
reviver
Это
vaneira
имеет
дар
от
reviver
Fazer
as
cores
que
o
tempo
desbotou
Сделать
цветы,
которые
время
desbotou
Sentir
as
formas
que
o
tato
esqueceu
Чувствовать
форм,
осязание
забыли
E
ser
de
novo
o
que
eu
fui
e
já
não
sou
И,
снова
я
и
не
я
Esta
vaneira
tem
um
quê
de
nostalgia
Это
vaneira
есть
что-то
от
ностальгии
Que
traz
de
volta
o
romantismo
do
cantor
Что
приносит
обратно
романтику
певец
Revigorando
um
coração
que
endureceu
Revigorando,
что
сердце
застыл
Que
não
queria
mais
ouvir
falar
de
amor
Что
не
хотел
больше
слышать
о
любви
(Revigorando
um
coração
que
endureceu)
(Revigorando,
что
сердце
затвердело)
(E
não
queria
mais
ouvir
falar
de
amor)
(И
не
хотел
больше
слышать
о
любви)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nilo Barros De Brum, Sérgio Rosa
Attention! Feel free to leave feedback.