Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infância Perdida
Verlorene Kindheit
Perdido
procuro
os
campos
e
poente
multicor
Verloren
suche
ich
die
Felder
und
das
bunte
Abendrot
Já
não
vejo
pirilampos
alumiando
corredor
Ich
sehe
keine
Glühwürmchen
mehr,
die
den
Pfad
erhellen
Sinto
falta
da
bonança
do
meu
sorriso
criança
Ich
vermisse
die
Geborgenheit
meines
Kinderlächelns
Resquícios
de
brisa
mansa
as
laranjeiras
em
flor
Spuren
sanfter
Brise,
die
Orangenbäume
in
Blüte
(Nessa
lembrança
vem
saudade
da
distância
(In
dieser
Erinnerung
kommt
Wehmut
aus
der
Ferne
A
minha
infância
se
bandeou
pra
o
lado
oposto
Meine
Kindheit
ist
auf
die
andere
Seite
gewandert
Vai
derramando
a
pipa
d′água
de
meus
olhos
Lässt
die
Tränen
aus
meinen
Augen
strömen
Deixando
trilhas
pelas
rugas
do
meu
rosto)
Hinterlässt
Spuren
auf
den
Falten
meines
Gesichts)
Cadê
a
tropa
de
mentira
que
jamais
teve
refugo
Wo
ist
die
Spielzeugtruppe,
die
niemals
Schwächlinge
kannte?
O
meu
lacinho
de
imbira
boleadeiras
de
sabugo
Mein
kleines
Lasso
aus
Bast,
die
Wurfkugeln
aus
Maiskolben
A
tropilha
malacara
se
perdeu
numa
coivara
Die
weißgesichtige
Herde
verlor
sich
im
Brandrodungsfeld
E
meu
potro
de
taquara
me
fugiu
com
laço
e
tudo
Und
mein
Steckenpferd
aus
Bambus
entfloh
mir,
samt
Lasso
und
allem
Perdi
o
caniço
franzino
nas
águas
turvas
do
açude
Ich
verlor
die
zarte
Angelrute
im
trüben
Wasser
des
Stausees
Rolou
meu
sonho
menino
que
nem
bolita
de
gude
Mein
Kindheitstraum
rollte
davon
wie
eine
Glasmurmel
Sumiu
a
estampa
fagueira
qual
pandorga
caborteira
Verschwand
die
heitere
Gestalt,
wie
ein
unlenksamer
Drachen,
Numa
tarde
domingueira
campeando
minha
juventude
An
einem
Sonntagnachmittag,
meine
Jugend
suchend
Com
seu
bodoque
certeiro
pacholice
de
piá
Mit
seiner
treffsicheren
Schleuder,
kindischer
Übermut
O
mundo
mal
atraiçoeiro
me
abateu
como
a
um
sabiá
Die
arge,
tückische
Welt
erlegte
mich
wie
eine
Drossel
Nos
alambrados
da
vida
campeio
a
infância
perdida
An
den
Zäunen
des
Lebens
jage
ich
der
verlorenen
Kindheit
nach
Que
as
arapucas
bandidas
deixaram
ao
Deus
dará
Die
heimtückische
Fallen
gottverlassen
zurückließen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Pantaleão Gonçalves Leite, Luiz Carlos Lanfredi, Nenito Sarturi
Attention! Feel free to leave feedback.