Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhando Na Vanera - Ao Vivo
Beim Vanera träumen - Live
Hoje
é
dia
de
surungo
lá
no
rancho
da
tia
Nena
Heute
ist
Tanzfest
drüben
auf
Tante
Nenas
Ranch
Já
passei
água
de
cheiro
e
glostora
nas
melenas
Ich
hab
schon
Duftwasser
aufgelegt
und
Pomade
ins
Haar
getan
Chego
a
trote
bem
garboso
arrastando
minhas
esporas
Ich
komme
stolz
im
Trab
an,
meine
Sporen
schleifend
No
corcovear
da
vaneira
vou
bailar
a
noite
inteira
Im
wilden
Rhythmus
der
Vanera
werd'
ich
die
ganze
Nacht
tanzen
Até
o
romper
da
aurora
Bis
zum
Anbruch
der
Morgenröte
Quando
eu
entro
num
surungo,
minha
alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
so
einem
Fest
komme,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena
Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena
Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze
Morena,
minha
morena,
dos
lábios
cor
de
pitanga
Braunhaarige,
meine
Braunhaarige,
mit
Lippen
rot
wie
Kirschen
Ai,
não
tem,
mamãe
não
deixa
Ach,
das
geht
nicht,
Mama
erlaubt
es
nicht
Ai,
não
tem,
papai
se
zanga
Ach,
das
geht
nicht,
Papa
ärgert
sich
Sou
vivente
da
campanha,
meu
mundo
não
tem
assombro
Ich
bin
ein
Mann
vom
Lande,
meine
Welt
kennt
keine
Furcht
Embora
o
teu
pai
não
queira
no
embalo
da
vaneira
Auch
wenn
dein
Vater
es
nicht
will,
im
Schwung
der
Vanera
Tu
vai
sonhar
no
meu
ombro
Wirst
du
an
meiner
Schulter
träumen
Quando
eu
entro
num
surungo,
minha
alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
so
einem
Fest
komme,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena
Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena
Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze
Varguinha,
amigo
Varguinhas,
não
deixa
a
gaita
parar
Varguinha,
mein
Freund
Varguinhas,
lass
das
Akkordeon
nicht
ruh'n
Que
a
morena
no
meu
ombro
já
começou
a
sonhar
Denn
die
Braunhaarige
an
meiner
Schulter
hat
schon
zu
träumen
begonnen
Quando
a
coisa
fica
boa,
a
noite
morre
pequena
Wenn
es
grad
am
schönsten
ist,
ist
die
Nacht
viel
zu
kurz
Juro
por
toda
a
minha
gente,
nunca
vi
poncho
mais
quente
Ich
schwör's
bei
meiner
Sippe,
nie
sah
ich
einen
wärmeren
Poncho
Que
os
braços
desta
morena
Als
die
Arme
dieser
Braunhaarigen
Quando
eu
entro
num
surungo,
minha
alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
so
einem
Fest
komme,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena
Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena
Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze
O
galo
cantou
mais
cedo,
calou-se
a
gaita
manheira
Der
Hahn
krähte
früher
als
sonst,
das
gute
Akkordeon
verstummte
Acabou-se
o
mundo
bonito,
sonhado
nesta
vaneira
Vorbei
ist
die
schöne
Welt,
erträumt
bei
dieser
Vanera
Tá
na
hora,
vamo
embora,
grita
tia
Lê
lá
na
sala
„Es
ist
Zeit,
auf
geht’s!“,
ruft
Tante
Lê
drüben
im
Saal
Saio
arrastando
a
chilena
e
o
perfume
da
morena
Ich
geh'
hinaus,
die
Sporen
schleifend,
und
den
Duft
der
Braunhaarigen
Levo
nas
franjas
do
pala
(vai!)
Trag'
ich
in
den
Fransen
meines
Ponchos
(ja!)
Quando
eu
entro
num
surungo
(minha
alma
fica
serena)
Wenn
ich
zu
so
einem
Fest
komme
(wird
meine
Seele
ruhig)
(Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena)
(Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze)
(Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
esta
morena)
bonito!
(Fühl'
ich
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Braunhaarigen
tanze)
schön!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Luiz Neves De Paula, Joao Pantaleao Goncalves Leite
Attention! Feel free to leave feedback.