Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhando Na Vaneira
Träumen zur Vaneira
Hoje
é
dia
de
surungo
lá
no
rancho
da
tia
Nena
Heute
ist
Tanzfest
drüben
auf
Tante
Nenas
Ranch
Já
passei
água
de
cheiro
e
glostora
nas
melenas
Ich
habe
schon
Duftwasser
aufgetragen
und
Pomade
in
die
Haare
Chego
a
trote
bem
garboso
arrastando
minhas
esporas
Ich
komme
im
stattlichen
Trab
an,
meine
Sporen
schleifend
No
corcovear
da
vaneira,
vou
bailar
a
noite
inteira
Im
Schwung
der
Vaneira
werde
ich
die
ganze
Nacht
tanzen
Até
o
romper
da
aurora
Bis
zum
Anbruch
der
Morgenröte
Quando
eu
entro
num
surungo
minh′alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
einem
Tanzfest
gehe,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Morena
minha
morena
dos
lábios
cor
de
pitanga
Brünette,
meine
Brünette,
mit
Lippen
rot
wie
Kirschen
Ai
não
tem
mamãe
não
deixa,
ai
não
tem
papai
se
zanga
Ach,
da
gibt
es
kein
'Mama
erlaubt
es
nicht',
ach,
da
gibt
es
kein
'Papa
wird
böse'
Sou
um
vivente
da
campanha,
meu
mundo
não
tem
assombro
Ich
bin
ein
Mann
vom
Lande,
meine
Welt
kennt
keine
Furcht
Embora
o
teu
pai
não
queira,
no
embalo
da
vaneira
Obwohl
dein
Vater
es
nicht
will,
im
Wiegen
der
Vaneira
Tu
vai
sonhar
no
meu
ombro
Wirst
du
an
meiner
Schulter
träumen
Quando
eu
entro
num
surungo
minh'alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
einem
Tanzfest
gehe,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Gaiteiro
velho
gaiteiro
não
deixa
a
gaita
parar
Alter
Akkordeonspieler,
alter
Akkordeonspieler,
lass
das
Akkordeon
nicht
aufhören
Que
a
morena
no
meu
ombro
já
começou
a
sonhar
Denn
die
Brünette
an
meiner
Schulter
hat
schon
zu
träumen
begonnen
Quando
a
coisa
fica
boa
a
noite
morre
pequena
Wenn
es
schön
wird,
stirbt
die
Nacht
zu
früh
Juro
por
toda
a
minha
gente,
nunca
vi
poncho
mais
quente
Ich
schwöre
bei
all
meinen
Leuten,
ich
sah
nie
einen
wärmeren
Poncho
Que
os
braços
desta
morena
Als
die
Arme
dieser
Brünetten
Quando
eu
entro
num
surungo
minh′alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
einem
Tanzfest
gehe,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
O
galo
cantou
mais
cedo
calou-se
a
gaita
manheira
Der
Hahn
krähte
früher,
das
flotte
Akkordeon
verstummte
Acabou-se
o
mundo
bonito
sonhado
nesta
vaneira
Vorbei
ist
die
schöne
Welt,
erträumt
in
dieser
Vaneira
Tá
na
hora
vamo
embora
grita
tia
Nena
na
sala
Es
ist
Zeit,
gehen
wir,
ruft
Tante
Nena
im
Saal
Saio
arrastando
a
chilena
e
o
perfume
da
morena
Ich
gehe,
meine
Sporen
schleifend,
und
den
Duft
der
Brünetten
Levo
nas
franjas
do
pala
Trage
ich
in
den
Fransen
meines
Ponchos
Quando
eu
entro
num
surungo
minh'alma
fica
serena
Wenn
ich
zu
einem
Tanzfest
gehe,
wird
meine
Seele
ruhig
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Me
sinto
dono
do
mundo
bailando
com
essa
morena
Ich
fühle
mich
wie
der
Herr
der
Welt,
wenn
ich
mit
dieser
Brünetten
tanze
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Pantaleao Goncalves Leite, Pedro Luiz Neves De Paula
Attention! Feel free to leave feedback.