Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buried Alive
Lebendig Begraben
I
got
shot
up
in
my
dream
last
night
Ich
wurde
letzte
Nacht
in
meinem
Traum
erschossen
(Last
night,
last
night,
last
night,
last
night)
(Letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht)
Twelve
slugs
in
my
side
put
a
rest
to
my
mind
Zwölf
Kugeln
in
meiner
Seite
haben
meinen
Geist
zur
Ruhe
gebracht
Feelin'
fresh
and
alive
when
I
fell
deceased
Fühlte
mich
frisch
und
lebendig,
als
ich
verschied
I
got
shot
up
in
my
dream
last
night
Ich
wurde
letzte
Nacht
in
meinem
Traum
erschossen
(Last
night,
last
night,
last
night,
last
night)
(Letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht)
Death
swept
me
in
the
tide,
light
held
me
as
I
glide
Der
Tod
riss
mich
mit
sich,
Licht
hielt
mich,
während
ich
glitt
I
felt
like
I
was
high,
cuz
I
found
my
peace
Ich
fühlte
mich
wie
high,
denn
ich
fand
meinen
Frieden
How
you
feel?
Man,
I
been
in
a
weird
place
Wie
fühlst
du
dich?
Mann,
ich
war
an
einem
seltsamen
Ort
Everything
left
my
mouth
with
a
weird
taste
Alles
verließ
meinen
Mund
mit
einem
seltsamen
Geschmack
All
events
goin'
'round
at
a
weird
pace
Alle
Ereignisse
laufen
in
einem
seltsamen
Tempo
ab
I
don't
like
all
the
sound
of
the
hearsay
Ich
mag
den
Klang
der
Gerüchte
nicht
Thought
I'd
lay
down,
sleep
all
the
pain
away
Dachte,
ich
lege
mich
hin,
schlafe
all
den
Schmerz
weg
Mind
hazed
out,
dream
as
I
fade
away
Geist
benebelt,
träume,
während
ich
entschwinde
Analyze,
if
you
will,
what
the
data
say
Analysiere,
wenn
du
willst,
was
die
Daten
sagen
Here
lies
my
demise,
that
the
brain
had
made
Hier
liegt
mein
Untergang,
den
das
Gehirn
erschaffen
hat
Seen
a
man
with
a
pistol,
arm
extended
Sah
einen
Mann
mit
einer
Pistole,
Arm
ausgestreckt
Aimed
at
me
with
a
look
like
harm
intended
Zielte
auf
mich
mit
einem
Blick,
der
Schaden
beabsichtigte
So
I
ran
in
the
cut,
unarmed,
defenseless
Also
rannte
ich
in
Deckung,
unbewaffnet,
schutzlos
Dropped
me,
calmed
my
tenseness
Erledigte
mich,
beruhigte
meine
Anspannung
Felt
the
burn
when
they
seeped
through
my
side
Spürte
das
Brennen,
als
sie
durch
meine
Seite
drangen
Thinkin'
like
"it's
three
shots,
I'll
survive"
Dachte:
"Es
sind
drei
Schüsse,
ich
werde
überleben"
Bleedin'
out,
shocked,
immobilized
Verblutete,
geschockt,
bewegungsunfähig
Then
my
killer
must've
known
I'm
alive
Dann
muss
mein
Killer
gewusst
haben,
dass
ich
noch
lebe
9 shots
when
he
dumped
the
whole
clip
in
me
9 Schüsse,
als
er
das
ganze
Magazin
in
mich
entleerte
Felt
'em
all
rip
in
me,
took
it
all
blissfully
Spürte
sie
alle
in
mich
eindringen,
nahm
es
alles
glückselig
hin
Realized
that
he
put
me
out
my
misery,
literally
Erkannte,
dass
er
mich
buchstäblich
aus
meinem
Elend
erlöst
hat
Death
in
the
midst
gave
me
a
kiss
to
me
Der
Tod
in
der
Mitte
gab
mir
einen
Kuss
When
I
died,
was
surrounded
by
the
light
Als
ich
starb,
war
ich
von
Licht
umgeben
White,
soft,
not
bright,
full
of
life
Weiß,
weich,
nicht
hell,
voller
Leben
Right
then,
I
had
to
smile
from
the
taste
In
diesem
Moment
musste
ich
über
den
Geschmack
lächeln
When
all
the
pain
in
my
mind
got
erased
Als
all
der
Schmerz
in
meinem
Kopf
ausgelöscht
wurde
I
got
shot
up
in
my
dream
last
night
Ich
wurde
letzte
Nacht
in
meinem
Traum
erschossen
(Last
night,
last
night,
last
night,
last
night)
(Letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht)
Twelve
slugs
in
my
side
put
a
rest
to
my
mind
Zwölf
Kugeln
in
meiner
Seite
haben
meinen
Geist
zur
Ruhe
gebracht
Feelin'
fresh
and
alive
when
I
fell
deceased
Fühlte
mich
frisch
und
lebendig,
als
ich
verschied
I
got
shot
up
in
my
dream
last
night
Ich
wurde
letzte
Nacht
in
meinem
Traum
erschossen
(Last
night,
last
night,
last
night,
last
night)
(Letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht)
Death
swept
me
in
the
tide,
light
held
me
as
I
glide
Der
Tod
riss
mich
mit
sich,
Licht
hielt
mich,
während
ich
glitt
I
felt
like
I
was
high,
cuz
I
found
my
peace
Ich
fühlte
mich
wie
high,
denn
ich
fand
meinen
Frieden
Saw
a
light
as
it
came
from
above
me
Sah
ein
Licht,
als
es
von
oben
kam
It
embraced
me,
it
held
me,
it
loved
me
Es
umarmte
mich,
es
hielt
mich,
es
liebte
mich
More
than
any
woman
has,
how
it
hugged
me
Mehr
als
jede
Frau
es
je
getan
hat,
wie
es
mich
umarmte
Felt
better
than
the
tenderest
of
touch
be
Fühlte
sich
besser
an
als
die
zärtlichste
Berührung
Implication:
life,
I
need
a
break
from
it
Implikation:
Leben,
ich
brauche
eine
Pause
davon
Too
much
shit
up
on
my
mind,
need
escape
from
it
Zu
viel
Scheiße
in
meinem
Kopf,
brauche
eine
Flucht
davor
Loved
dyin',
homie,
what
else
could
I
take
from
it?
Liebte
es
zu
sterben,
Süße,
was
sonst
könnte
ich
davon
mitnehmen?
Dreamed
about
death,
wish
I
didn't
wake
from
it
Träumte
vom
Tod,
wünschte,
ich
wäre
nicht
daraus
erwacht
Gotta
thank
myself
for
the
experience,
health
made
me
delirious
Muss
mir
selbst
für
die
Erfahrung
danken,
Gesundheit
machte
mich
wahnsinnig
Stealth
how
interference
can
melt
away
the
fear
in
us
Heimlich,
wie
Einmischung
die
Angst
in
uns
schmelzen
lassen
kann
Tense
how
life
is
steerin'
us
Angespannt,
wie
das
Leben
uns
lenkt
Death
clear
up
that
benched
people
ain't
cheerin'
us
Der
Tod
räumt
auf,
dass
die
Leute
auf
der
Bank
uns
nicht
anfeuern
Every
single
event
can
up
the
gear
on
us
Jedes
einzelne
Ereignis
kann
uns
auf
Touren
bringen
Death
may
try
to
rush
ya
like
Siberia's
Der
Tod
mag
versuchen,
dich
zu
überstürzen,
wie
Sibiriens
Kälte
I
ain't
'bout
to
be
hush
on
the
mysterious
Ich
werde
nicht
schweigen
über
das
Mysteriöse
People
can't
just
be
trusted
on
appearances
Man
kann
Menschen
nicht
einfach
nach
ihrem
Aussehen
vertrauen
I
felt
the
peace
12
bullets
gon'
get
ya
Ich
fühlte
den
Frieden,
den
12
Kugeln
dir
bringen
So
consider
O
love
ya
if
I'm
really
gon'
wet
ya
Also
betrachte
es
als
Liebe,
wenn
ich
dich
wirklich
nass
mache,
meine
Süße.
All
the
stress
move,
ain't
no
more
pressure
All
der
Stress
verschwindet,
kein
Druck
mehr
Why
the
fuck
would
I
kill
you
and
give
you
that
pleasure?
Warum
zum
Teufel
sollte
ich
dich
töten
und
dir
dieses
Vergnügen
bereiten?
I'll
give
chase
if
they
fire
shit
Ich
werde
die
Verfolgung
aufnehmen,
wenn
sie
schießen
But
if
I'm
caught
slippin',
fuck
it,
I'm
tired
of
it
Aber
wenn
ich
erwischt
werde,
scheiß
drauf,
ich
habe
es
satt
Put
the
blame
on
my
brain
to
inspire
it
Gib
meinem
Gehirn
die
Schuld,
es
zu
inspirieren
Death
came,
now
I
fuckin'
admire
it
Der
Tod
kam,
jetzt
bewundere
ich
ihn
verdammt
nochmal
I
got
shot
up
in
my
dream
last
night
Ich
wurde
letzte
Nacht
in
meinem
Traum
erschossen
(Last
night,
last
night,
last
night,
last
night)
(Letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht)
Twelve
slugs
in
my
side
put
a
rest
to
my
mind
Zwölf
Kugeln
in
meiner
Seite
haben
meinen
Geist
zur
Ruhe
gebracht
Feelin'
fresh
and
alive
when
I
fell
deceased
Fühlte
mich
frisch
und
lebendig,
als
ich
verschied
I
got
shot
up
in
my
dream
last
night
Ich
wurde
letzte
Nacht
in
meinem
Traum
erschossen
(Last
night,
last
night,
last
night,
last
night)
(Letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht,
letzte
Nacht)
Death
swept
me
in
the
tide,
light
held
me
as
I
glide
Der
Tod
riss
mich
mit
sich,
Licht
hielt
mich,
während
ich
glitt
I
felt
like
I
was
high,
'cuz
I
found
my
peace
Ich
fühlte
mich
wie
high,
denn
ich
fand
meinen
Frieden
I
been
buried
alive
in
it
Ich
bin
darin
lebendig
begraben
I
been
buried
alive
in
it
Ich
bin
darin
lebendig
begraben
I
been
buried
alive
in
it
Ich
bin
darin
lebendig
begraben
I
been
buried
alive
in
it
Ich
bin
darin
lebendig
begraben
Die
slow,
savor
the
moment,
homie
Stirb
langsam,
genieße
den
Moment,
meine
Holde
Die
slow,
savor
the
moment,
homie
Stirb
langsam,
genieße
den
Moment,
meine
Holde
Die
slow,
savor
the
moment,
homie
Stirb
langsam,
genieße
den
Moment,
meine
Holde
Die
slow,
savor
the
moment,
homie
Stirb
langsam,
genieße
den
Moment,
meine
Holde
Die
slow,
die
slow
Stirb
langsam,
stirb
langsam
Savor
the
moment,
homie
Genieße
den
Moment,
meine
Holde
Savor
the
moment,
homie
Genieße
den
Moment,
meine
Holde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Querim
Attention! Feel free to leave feedback.