Lyrics and translation Otávio Augusto e Gabriel - Mala Amarela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mala Amarela
Желтый чемодан
Era
quatro
e
meia,
passava
um
pouquinho
Было
около
половины
пятого,
E
um
fosco
clarinho
rasgava
o
varjão
И
тусклый
рассвет
прорезал
горизонт.
Era
o
trem
noturno
que
vinha
apontando
Ночной
поезд
показался
вдали,
E
logo
parando
na
velha
estação
И
вскоре
остановился
на
старой
станции.
Meu
corpo
tremia,
meus
olhos
molhados
Мое
тело
дрожало,
глаза
были
влажны,
O
meu
pai
do
lado
e
a
mala
no
chão
Отец
стоял
рядом,
а
чемодан
лежал
на
земле.
Beijei
o
seu
rosto
e
disse
na
hora
Я
поцеловал
его
в
щеку
и
сказал:
O
mundo
lá
fora
me
espera
paizão
"Мир
ждет
меня
там,
папочка."
Entrei
no
vagão,
corri
pra
janela
Я
вошел
в
вагон,
подбежал
к
окну
E
a
mala
amarela
do
velho
catei
И
схватил
желтый
чемодан
старика.
O
trem
deu
partida,
soqueou
bruscamente
Поезд
тронулся,
резко
дернулся,
E
ali
novamente
sua
mão
eu
beijei
И
я
снова
поцеловал
его
руку.
Um
pouco
pra
adiante
vi
minha
casinha
Чуть
дальше
я
увидел
свой
дом
E
a
minha
mãezinha
de
pé
no
portão
И
мою
маму,
стоящую
у
ворот.
Ela
não
me
viu
e
do
trem
na
corrida
Она
меня
не
увидела,
а
из
мчащегося
поезда
Ouvi
as
latidas
do
velho
sultão
Я
услышал
лай
старого
Султана.
Um
certo
senhor
da
poltrona
vizinha
Какой-то
господин
с
соседнего
сиденья
Dizia
que
vinha
do
Paranazão
Сказал,
что
едет
из
Параны.
Me
disse
também
num
jeito
cortês
Он
также
вежливо
сказал
мне:
É
a
primeira
vez
que
deixo
o
sertão
"Я
впервые
покидаю
родные
края."
Pedi
seu
conselho
e
ele
me
disse:
Я
попросил
у
него
совета,
и
он
сказал
мне:
Seu
moço
a
velhice
é
dura
demais
"Молодой
человек,
старость
очень
тяжела.
Eu
sou
bem
mais
velho
e
posso
aconselhar
Я
намного
старше
вас
и
могу
дать
совет:
É
duro
ficar
distante
dos
pais
Тяжело
быть
вдали
от
родителей."
Eu
nunca
esqueci
o
que
o
velho
falou
Я
никогда
не
забывал
слова
старика.
O
tempo
passou
e
pra
casa
voltei
Прошло
время,
и
я
вернулся
домой.
Quem
fica
distante
jamais
se
conforma
Кто
находится
вдали,
никогда
не
смирится
с
этим.
Lá
plataforma
meus
pais
avistei
На
платформе
я
увидел
своих
родителей.
Desci
comovido,
abracei
ele
e
ela
Я
вышел,
растроганный,
обнял
их
обоих,
E
a
mala
amarela,
meu
filho
eu
não
vi?
"А
где
желтый
чемодан,
сынок,
я
его
не
вижу?"
Meu
pai
acredite
na
fala
de
um
homem
"Папа,
поверь
словам
мужчины,
Pra
não
passar
fome
a
mala
eu
vendi
Чтобы
не
голодать,
я
продал
чемодан."
Que
pena,
que
pena,
era
minha
lembrança
"Как
жаль,
как
жаль,
это
была
моя
память,
Que
eu
trouxe
de
herança
do
seu
avô
Которую
я
получил
в
наследство
от
твоего
деда."
Mas
deixa
pra
lá,
eu
vou
me
esquecer
Но
ладно,
я
забуду
об
этом,
A
herança
é
você
e
você
já
voltou
Мое
наследство
- это
ты,
и
ты
уже
вернулся."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Plinio Trasferetti, Jose Caetano Erba
Attention! Feel free to leave feedback.