Oumou Sangaré - Saa Magni - translation of the lyrics into German

Saa Magni - Oumou Sangaretranslation in German




Saa Magni
Saa Magni
O death; O death Death is so harsh Death is so cruel
O Tod; o Tod, der Tod ist so hart, der Tod ist so grausam.
Death who struck down Amadou Ba Guindo
Der Tod, der Amadou Ba Guindo niederstreckte.
But death spares no creature
Aber der Tod verschont kein Geschöpf.
Nothing can stop it
Nichts kann ihn aufhalten.
Not even fame
Nicht einmal Ruhm.
Or having many children
Oder viele Kinder zu haben.
Great riches and many friends
Großer Reichtum und viele Freunde.
Amadou is gone
Amadou ist fort.
And when I go to Douentza I will not see him again He will never be
Und wenn ich nach Douentza gehe, werde ich ihn nicht wiedersehen. Er wird niemals
seen again in Bamako In Douentza Tenin OngoTna cries for you
wieder in Bamako gesehen werden. In Douentza weint Tenin OngoTna um dich.
Whilst in Bamako Amadou cries for you As Adja' cries for you
Während in Bamako Amadou um dich weint, so wie Adja um dich weint.
Your widow Fanta cries for her missing husband For
Deine Witwe Fanta weint um ihren vermissten Ehemann. Denn
Guindo has disappeared, struck down by treacherous death
Guindo ist verschwunden, niedergestreckt vom tückischen Tod.
In Bamako your old friend Alou Tracre misses you
In Bamako vermisst dich dein alter Freund Alou Traoré.
How bitter is death, how bitter separation
Wie bitter ist der Tod, wie bitter die Trennung.
It is hard to break the links (of friendship)
Es ist schwer, die Bande (der Freundschaft) zu zerreißen.
How it is hard to be separated from one's people
Wie schwer ist es, von seinen Leuten getrennt zu sein.
Guindo
Guindo.
But death spares no one
Aber der Tod verschont niemanden.
The Grim Reaper of hope did not spare Amadou
Der Schnitter der Hoffnung verschonte Amadou nicht.
Guindo
Guindo.
If it did not spare the Prophet Mohammed
Wenn er den Propheten Mohammed nicht verschonte,
Just as it struck down Amadou Cherif
so wie er Amadou Cherif niederstreckte,
Leaving his father Bouba in pain
und seinen Vater Bouba im Schmerz zurückließ.
May his soul rest in peace
Möge seine Seele in Frieden ruhen.
How harsh is separation, how harsh death
Wie hart ist die Trennung, wie hart der Tod.
And merciless death strikes without distinction
Und der gnadenlose Tod schlägt ohne Unterschied zu.
Villainous death crouches at a bend in the path
Der niederträchtige Tod kauert an einer Wegbiegung,
Lying in wait for us
und lauert auf uns.
May God preserve us from it
Möge Gott uns davor bewahren.
But death spares no one
Aber der Tod verschont niemanden.
It strikes in the prime of life
Er schlägt in der Blüte des Lebens zu.
Perfidious death crouches at a bend in the path
Der perfide Tod kauert an einer Wegbiegung.
O death; O death
O Tod; o Tod.
You did not spare Guindo
Du hast Guindo nicht verschont.
No creature can escape you
Kein Geschöpf kann dir entkommen.
0 death, O death, how you are cruel
O Tod, o Tod, wie grausam du bist!





Writer(s): Oumou Sangare


Attention! Feel free to leave feedback.