P.B. Sreenivas feat. S. Janaki - Poojaikku Vantha - From "Pathakannikkai" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation P.B. Sreenivas feat. S. Janaki - Poojaikku Vantha - From "Pathakannikkai"




Poojaikku Vantha - From "Pathakannikkai"
Пришедшая на молитву - Из фильма "Pathakannikkai"
பூஜைக்கு வந்த மலரே வா
Приди, цветок, пришедший на молитву,
பூமிக்கு வந்த நிலவே வா
Приди, луна, сошедшая на землю,
...
О, о, о, о, о...
பெண்ணென்று எண்ணி பேசாமல் வந்த
Приди, статуя с золотистой кожей,
பொன் வண்ண மேனிச் சிலையே வா
Пришедшая без слов, как девушка,
மலர் கொள்ள வந்த தலைவா வா
Приди, возлюбленная, за которой я пришел с цветами,
மனம் கொள்ள வந்த இறைவா வா
Приди, божество, за которым я пришел с сердцем,
...
О, о, о, о, о...
கையோடு கொண்டு தோளோடு சேர்த்து
Приди, искусство, за которым я пришел,
கண்மூட வந்த கலையே வா
Чтобы взять тебя за руку, прижать к плечу и закрыть глаза,
மலர் கொள்ள வந்த தலைவா வா
Приди, возлюбленная, за которой я пришел с цветами,
மனம் கொள்ள வந்த இறைவா வா
Приди, божество, за которым я пришел с сердцем,
கையோடு கொண்டு தோளோடு சேர்த்து
Приди, искусство, за которым я пришел,
கண்மூட வந்த கலையே வா
Чтобы взять тебя за руку, прижать к плечу и закрыть глаза,
கோடை காலத்தின் நிழலே நிழலே
Тень, тень летнего зноя,
கொஞ்சம் கொஞ்சம் அருகில் வா
Подойди, подойди немного ближе,
...
О, о, о, о, о...
கோடை காலத்தின் நிழலே நிழலே
Тень, тень летнего зноя,
கொஞ்சம் கொஞ்சம் அருகில் வா
Подойди, подойди немного ближе,
ஆடை கட்டிய ரதமே ரதமே
Колесница, покрытая одеждами, колесница,
அருகில் அருகில் நான் வரவா
Могу ли я подойти ближе, ближе?
அருகில் வந்தது உருகி நின்றது
Подошло ближе, замерло, растаяв,
உறவு தந்தது முதலிரவு
Дало отношения, первую брачную ночь,
இருவர் காணவும் ஒருவராகவும்
Чтобы двое видели, как один,
இரவில் வந்தது வெண்ணிலவு
Пришла ночью луна,
மலர் கொள்ள வந்த தலைவா வா
Приди, возлюбленная, за которой я пришел с цветами,
மனம் கொள்ள வந்த இறைவா வா
Приди, божество, за которым я пришел с сердцем,
கையோடு கொண்டு தோளோடு சேர்த்து
Приди, искусство, за которым я пришел,
கண்மூட வந்த கலையே வா
Чтобы взять тебя за руку, прижать к плечу и закрыть глаза,
பூஜைக்கு வந்த மலரே வா
Приди, цветок, пришедший на молитву,
பூமிக்கு வந்த நிலவே வா
Приди, луна, сошедшая на землю,
பெண்ணென்று எண்ணி பேசாமல் வந்த
Приди, статуя с золотистой кожей,
பொன் வண்ண மேனிச் சிலையே வா
Пришедшая без слов, как девушка,
செக்கச் சிவந்த இதழோ இதழோ
Алые, алые губы,
பவளம் பவளம் செம்பவளம்
Коралл, коралл, красный коралл,
தேனில் ஊறிய மொழியில் மொழியில்
На языке, пропитанном медом, на языке,
மலரும் மலரும் பூமலரும்
Расцветают, расцветают цветы,
எண்ணி வந்தது கண்ணில் நின்றது
Думая, пришла, остановилась в глазах,
என்னை வென்றது உன் முகமே
Победило меня твое лицо,
இன்ப பூமியில் அன்பு மேடையில்
На сцене любви, на земле наслаждения,
என்றும் காதலர் காவியமே
Навеки любовная поэма,
மலர் கொள்ள வந்த தலைவா வா
Приди, возлюбленная, за которой я пришел с цветами,
மனம் கொள்ள வந்த இறைவா வா
Приди, божество, за которым я пришел с сердцем,
கையோடு கொண்டு தோளோடு சேர்த்து
Приди, искусство, за которым я пришел,
கண்மூட வந்த கலையே வா
Чтобы взять тебя за руку, прижать к плечу и закрыть глаза,
பூஜைக்கு வந்த மலரே வா
Приди, цветок, пришедший на молитву,
பூமிக்கு வந்த நிலவே வா
Приди, луна, сошедшая на землю,
பெண்ணென்று எண்ணி பேசாமல் வந்த
Приди, статуя с золотистой кожей,
பொன் வண்ண மேனிச் சிலையே வா
Пришедшая без слов, как девушка,





Writer(s): KANNADHASAN, TIRUCHIRAPALLI KRISHNASWAMY RAMAMOORTHY, MANAYANGATH SUBRAMANIAN VISWANATHAN


Attention! Feel free to leave feedback.