P. Susheela - Malle Pandiri Needalona - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation P. Susheela - Malle Pandiri Needalona




Malle Pandiri Needalona
Jasmine Canopy's Shade
మల్లె పందిరి నీడలోన జాబిల్లి మంచమేసి ఉంచినాను జాబిల్లి
Under the jasmine canopy's shade, I've made a moonlit bed, oh moonlit
మల్లె పందిరి నీడలోన జాబిల్లి మంచమేసి ఉంచినాను జాబిల్లి
Under the jasmine canopy's shade, I've made a moonlit bed, oh moonlit
మా అన్నకు మా చంద్రికి ఇది తొలి రేయి నాకిది వరమోయి
For my brother and my Chandri, this is their first night, a boon for me, this
కళ్ళుకుట్టి వెళ్ళకోయి జాబిల్లి తెల్లవారనీయకోయి రేయి
Sew up your eyes and go away, oh moon, don't let this night dawn
గడుసు పిల్లకు వయసు నేడే గురుతుకొచ్చిందీ
The mischievous girl remembers her age today, this
మొరటువాని మనసు దానికి పులకరించిందీ
The rough man's heart rejoices for her, this
గడుసుపిల్లకు వయసు నేడే గురుతుకొచ్చిందీ
The mischievous girl remembers her age today, this
మొరటువాని మనసు దానికి పులకరించిందీ
The rough man's heart rejoices for her, this
ఇద్దరికీ ఈనాడు నువ్వే ముద్దు నేర్పాలి
You must teach them both the art of kissing today
ముద్దు చూసి చుక్కలే నిను వెక్కిరించాలి
Seeing that kiss, even the stars should envy you
కళ్ళు కుట్టి వెళ్ళకోయి జాబిల్లి తెల్లవార నీయకోయి రేయి
Sew up your eyes and go away, oh moon, don't let this night dawn
పెళ్ళి సంబరమెన్నడెరుగని ఇల్లు నాదీ
A house that has never known wedding celebrations, is mine, this
పసుపుతాడే నోచుకోని బ్రతుకు నాదీ
A life that has never seen a sacred thread, is mine, this
పెళ్లి సంబరమెన్నడెరుగని ఇల్లు నాదీ
A house that has never known wedding celebrations, is mine, this
పసుపు తాడే నోచుకోని బ్రతుకు నాదీ
A life that has never seen a sacred thread, is mine, this
పెళ్ళి చూసి నేను కూడా ముత్తైదువైనాను
Seeing this wedding, I too feel like a grandmother
పుణ్ణెమే పై జన్మలో నను ఇల్లాలిని చేయాలి
This full moon, in the next life, should make me a housewife
మల్లె పందిరి నీడలోన జాబిల్లి మంచమేసి ఉంచినాను జాబిల్లి
Under the jasmine canopy's shade, I've made a moonlit bed, oh moonlit
మా అన్నకు మా చంద్రికి ఇది తొలి రేయి నాకిది వరమోయి
For my brother and my Chandri, this is their first night, a boon for me, this
కళ్ళుకుట్టి వెళ్ళకోయి జాబిల్లి తెల్లవారనీయకోయి రేయి
Sew up your eyes and go away, oh moon, don't let this night dawn
ఊహూ ఊహూ ఊహూ ఊహూ
Ooh ooh ooh ooh
ఊహూ ఊహూ ఊహూ ఊహూ
Ooh ooh ooh ooh






Attention! Feel free to leave feedback.