Lyrics and translation PRO8L3M - Fight Club
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fight Club
Бойцовский клуб
Did
you
know
if
you
mixed
equal
parts
of
gasoline
Знаешь,
если
смешать
равные
части
бензина
And
frozen
orange
juice
concentrate
you
can
make
napalm?
И
замороженного
концентрата
апельсинового
сока,
можно
сделать
напалм?
Let
me
tell
you
a
little
bit
about
Tyler
Durden...
Позволь
рассказать
тебе
немного
о
Тайлере
Дердене...
Nic
mi
tutaj
nie
jest
obojętne
Мне
здесь
не
все
равно,
Lecz
dla
siebie
najważniejszy
jestem
ja
Но
для
себя
важнее
всего
я
сам.
Miejsce
w
pierwszym
rzędzie
Место
в
первом
ряду
I
patrze
jak
płonie
świat
И
я
смотрю,
как
горит
мир.
Krzywdy
największe
wyrządziłem
sobie
sam
(sam)
Самые
большие
раны
я
нанес
себе
сам
(сам).
Jestem
społeczeństwa
elementem,
więc
gonię
ten
szajs
Я
элемент
общества,
поэтому
гонюсь
за
этим
дерьмом.
Jestem
konsumentem
rzeczy,
których
nie
chcę
(nie
chcę)
Я
потребитель
вещей,
которых
не
хочу
(не
хочу).
Pieprzyć
twoje
meble
К
черту
твою
мебель,
Pozorne
sumienia
Лицемерные
угрызения
совести,
Cnoty,
które
jebać
Добродетели,
которые
можно
[отредактировано]
Widzę
to
teraz
jak
Carl-Zeiss
Я
вижу
это
теперь,
как
через
Carl-Zeiss.
Skrzepy
jeszcze
ciepłe
(ciepłe),
oczy
jeszcze
wściekłe
(wściekłe)
Сгустки
еще
теплые
(теплые),
глаза
еще
злые
(злые),
My
jeszcze
nie
w
piekle
(piekle),
nie
krzykniesz,
bo
kneble
(kneble)
Мы
еще
не
в
аду
(аду),
не
крикнешь,
ведь
кляп
(кляп).
Niewolnicy
we
mgle
- to
jedno
jest
pewne
jak
pod
skórą
smar
Рабы
во
мгле
- это
так
же
верно,
как
смазка
под
кожей.
Odpierdolmy
bal?
Устроим
вечеринку?
Rozpierdolmy
szmal
(ta,
ta)
Растранжирим
бабки
(да,
да).
Gonimy
lepsze,
weź,
kurwa,
nie
zemdlej
Гонимся
за
лучшим,
блин,
не
падай
в
обморок.
Ostatni
strzał
(ostatni
strzał)
Последний
выстрел
(последний
выстрел),
Ostatni
skok
w
dal
Последний
прыжок
вдаль.
Mieli
mieć,
mają
wał
Должны
были
получить,
а
получили
[фиг].
Leżą
wykręceni
jak
precle,
ty,
coś
im
ty
dał?
(Coś
im
dał?)
Лежат
скрюченные,
как
крендели,
ты,
что
ты
им
дал?
(Что
им
дал?)
Produkt
uboczny
ledwie,
a
taki
był,
kurwa,
wow
Побочный
продукт
всего
лишь,
а
такой
был,
блин,
вау.
Produkt
pogoni
za
nonsensem,
każdy
z
nas
tym
plewem,
który
ćpał
Продукт
погони
за
бессмыслицей,
каждый
из
нас
- эта
пыль,
которая
торчала.
Niby
nie
sam,
sam,
sam,
sam
Вроде
не
один,
один,
один,
один.
Wszystkiego
naj,
czyli
życia
ponad
stan,
stan,
stan,
stan
Всего
самого
лучшего,
то
есть
жизни
не
по
средствам,
средствам,
средствам,
средствам.
Masz
to
jesteś,
jesteś
to
masz
Имеешь
- существуешь,
существуешь
- имеешь.
To
ten
plan,
to
pozyskanie
czterech
ścian
Это
тот
план,
это
приобретение
четырех
стен.
Wiec
bądź
sobą,
czyli
nim
- Team
Wu-Tang
Clan
Так
будь
собой,
то
есть
им
- Team
Wu-Tang
Clan.
Wołasz
o
pomoc
Зовешь
на
помощь,
Jesteś
kontem
Ты
- аккаунт,
Jesteś
koszulką
Ты
- футболка,
Jesteś
logo
Ты
- логотип,
Jesteś
furą
jak
ten
obok
Ты
- тачка,
как
у
соседа.
Jesteś
powtórką
- ja
też
mordo
Ты
- повторение
- я
тоже,
братан.
Jesteśmy
odwrotnością
nas
Мы
- противоположность
самих
себя.
Jesteśmy
jak
radosny
prank
Мы
как
веселый
пранк.
Euro,
bitcoin,
dolar,
złoty,
funt,
frank,
frank,
frank,
frank
Евро,
биткойн,
доллар,
злотый,
фунт,
франк,
франк,
франк,
франк.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Szulc
Attention! Feel free to leave feedback.