Lyrics and German translation PRO8L3M - Nad nami
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
My
to
ten
niemy
tłum
Wir
sind
die
stumme
Masse
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
Wpatrzony
w
ten
sam
punkt
Starren
auf
denselben
Punkt
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
I
kolorowy
tłum
Und
eine
bunte
Menschenmenge
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
Więc
oklaskujemy
triumf
Also
applaudieren
wir
dem
Triumph
Ludzie
nie
wiedzą
kim
są,
kurwa
Die
Leute
wissen
nicht,
wer
sie
sind,
verdammt
Chore
ambicje
rodzą
kolejnego
Kim
Dzong
Una
Kranke
Ambitionen
gebären
den
nächsten
Kim
Jong-un
Patrzę
na
to
wszystko
z
piwkiem
i
fifką
skuna
Ich
schaue
mir
das
alles
mit
einem
Bier
und
einem
Joint
an
Bo
kolor
pieniędzy
dobrze
wyjaśnił
mi
Paul
Newman
Denn
die
Farbe
des
Geldes
hat
mir
Paul
Newman
gut
erklärt
Każdy
jest
swym
księciem,
wierzył
w
mit
Antoine
Jeder
ist
sein
eigener
Prinz,
daran
glaubte
Antoine
Kolejny
chuj
dopada
koryta,
a
na
nim
mikro
guma
Der
nächste
Wichser
kommt
an
den
Trog,
und
darauf
ein
Mini-Gummi
Są
indywidua,
lecz
nam
została
tylko
duma
Es
gibt
Individuen,
aber
uns
bleibt
nur
der
Stolz
Ogień,
brzydka
urna
i
tłum
przy
Nocturna'ch
Feuer,
eine
hässliche
Urne
und
die
Menge
bei
den
Nocturnes
Nie
wiedzą
jak
się
wali
w
chuja,
to
puść
im
"Konsula"
Sie
wissen
nicht,
wie
man
sich
verarscht,
spiel
ihnen
"Der
Konsul"
vor
Życie
daje
nadzieję
- wyściska
i
odpula
Das
Leben
gibt
Hoffnung
- es
drückt
dich
und
stößt
dich
dann
weg
Prześpisz,
to
nawet
gdybyś
wjebał
kilodżula
Wenn
du
es
verschläfst,
dann
selbst
wenn
du
Kilojoule
reingehauen
hättest
Energia
zniknie
jak
stówa,
butla
barman
ty
i
kontuar
Die
Energie
verschwindet
wie
ein
Hunderter,
eine
Flasche,
der
Barkeeper,
du
und
die
Theke
Krzyk,
płacz
i
łzy
nie
dadzą
nic
ci
mordula
Schreien,
Weinen
und
Tränen
werden
dir
nichts
bringen,
mein
Lieber
Chcesz
przytulić
miłość,
a
tam
zimny
trotuar
Du
willst
die
Liebe
umarmen,
aber
da
ist
nur
kalter
Bürgersteig
Story
to
samo
dla
wszystkich,
więc
się
wstyd
rozczulać
Die
Geschichte
ist
für
alle
gleich,
also
schäm
dich
nicht,
gerührt
zu
sein
Jadę
autem
i
buja
mnie
jakiś
beat
z
oldschool'a
Ich
fahre
Auto
und
ein
Oldschool-Beat
wiegt
mich
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
My
to
ten
niemy
tłum
Wir
sind
die
stumme
Masse
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
Wpatrzony
w
ten
sam
punkt
Starren
auf
denselben
Punkt
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
I
kolorowy
tłum
Und
eine
bunte
Menschenmenge
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
Więc
oklaskujemy
triumf
Also
applaudieren
wir
dem
Triumph
Cały
czas
pod
słońce,
więc
zmrużę
powieki
Immer
in
Richtung
Sonne,
also
schließe
ich
meine
Augenlider
Uważam
z
kim
tą
butlę
kończę,
ale
chuj
wie
kto
jest
kim
Ich
passe
auf,
mit
wem
ich
diese
Flasche
leere,
aber
verdammt,
wer
weiß,
wer
wer
ist
Dogasające
szlugi
i
twarze
w
chmurze
groteski
Verglimmende
Kippen
und
Gesichter
in
einer
Wolke
der
Groteske
Na
ustach
uśmiechy,
lecz
na
policzkach
rysuje
los
łezki
Auf
den
Lippen
ein
Lächeln,
aber
auf
den
Wangen
zeichnet
das
Schicksal
Tränen
Czasu
niewiele,
nie
szykuję
obietnic
Wenig
Zeit,
ich
mache
keine
Versprechungen
Naucz
się
jednej
rzeczy,
a
może
nie
zrobisz
z
życia
głupiej
komedii
Lerne
eine
Sache,
und
vielleicht
machst
du
aus
deinem
Leben
keine
dumme
Komödie
Cały
czas
w
loopie
od
kreski
do
butli,
dla
obsranych
bolesny
upadek
Immer
in
der
Schleife
von
Line
zu
Flasche,
für
die,
die
sich
in
die
Hose
machen,
ein
schmerzhafter
Fall
Dla
wygranych
podesty,
szampany,
hostessy
Für
die
Gewinner
Podeste,
Champagner,
Hostessen
Życie
całuje
na
dobranoc
w
czółko
Das
Leben
küsst
dich
zum
Einschlafen
auf
die
Stirn
Żyć
co
dzień
to
samo
w
kółko
Jeden
Tag
dasselbe
im
Kreis
zu
leben
To
prawie
jak
samobójstwo
Ist
fast
wie
Selbstmord
Lecz
czasami
brak
wyboru,
muszę
przyznać
Aber
manchmal
hat
man
keine
Wahl,
muss
ich
zugeben
Klucz
rodzina,
miłość,
zdrowie,
bliskość,
ludzie,
przyjaźń
Der
Schlüssel
ist
Familie,
Liebe,
Gesundheit,
Nähe,
Menschen,
Freundschaft
Możesz
dać
się
strącić
w
nurt
i
płynąć
z
prądem
Du
kannst
dich
in
die
Strömung
werfen
lassen
und
mit
dem
Strom
schwimmen,
meine
Süße
Ale
to
jakbyś
rano
budził
się
wieczorem
ginąc
ciągle
Aber
das
ist,
als
würdest
du
morgens
aufwachen
und
abends
sterben,
die
ganze
Zeit,
meine
Kleine
Być
może
znikomy
nasz
wpływ,
a
każdy
człowiek
kurwą
Vielleicht
ist
unser
Einfluss
gering,
und
jeder
Mensch
ein
Mistkerl
Ale
skoro
są
gorsi
od
złych,
to
pewnie
też
w
stronę
drugą
Aber
wenn
es
Schlimmere
als
die
Bösen
gibt,
dann
gibt
es
sicher
auch
das
Gegenteil
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
My
to
ten
niemy
tłum
Wir
sind
die
stumme
Masse
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
Wpatrzony
w
ten
sam
punkt
Starren
auf
denselben
Punkt
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
I
kolorowy
tłum
Und
eine
bunte
Menschenmenge
Ponad
nad
nami
szczęście
Über
uns
das
Glück
Więc
oklaskujemy
triumf
Also
applaudieren
wir
dem
Triumph
Cały
czas
pod
słońce,
więc
zmrużę
powieki
Immer
in
Richtung
Sonne,
also
schließe
ich
meine
Augenlider
Uważam
z
kim
tą
butlę
kończę,
ale
chuj
wie
kto
jest
kim
Ich
passe
auf,
mit
wem
ich
diese
Flasche
leere,
aber
verdammt,
wer
weiß,
wer
wer
ist
Dogasające
szlugi
i
twarze
w
chmurze
groteski
Verglimmende
Kippen
und
Gesichter
in
einer
Wolke
der
Groteske
Na
ustach
uśmiechy,
lecz
na
policzkach
rysuje
los
łezki
Auf
den
Lippen
ein
Lächeln,
aber
auf
den
Wangen
zeichnet
das
Schicksal
Tränen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pro8l3m
Album
PROXL3M
date of release
30-11-2023
Attention! Feel free to leave feedback.