Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyaya
sorğusuz
gəldik,
Wir
kamen
ohne
Fragen
auf
diese
Welt,
Sözlər
ölkəsində
qələm
aldıq.
Im
Land
der
Worte
nahmen
wir
den
Stift.
Əllərimmi
oldu
günahkar
bu
yazılan
sətirlərə
görə,
Waren
meine
Hände
schuld
an
diesen
Zeilen,
Yoxsa,
beyin
fikirləşdi?!
Çıxılmaz
sualların
dilemmasında
azdıq.
Oder
dachte
das
Gehirn?!
Verloren
im
Dilemma
unlösbarer
Fragen.
Bizə
hər
şey
azdır.
Biz
tamah
övladları.
Uns
ist
alles
zu
wenig.
Wir
sind
Kinder
der
Gier.
Biz
günah
övladları,
buz
tutub
ürəkləri!
Wir
sind
Kinder
der
Sünde,
unsere
Herzen
sind
vereist!
Biz
nə
edə
bilərdik
ki,
belə
olmaması
üçün?!
Was
hätten
wir
tun
können,
damit
es
nicht
so
kommt?!
Hər
şeyin
başlanğıcı
bizdən
daha
əvvəldi.
Der
Anfang
von
allem
liegt
vor
unserer
Zeit.
Bizim
qaranlığımız
vardı,
biz
bu
qaranlığı
da
yardıq
ki,
Wir
hatten
unsere
Dunkelheit,
wir
durchbrachen
diese
Dunkelheit,
Bəlkə,
Günəşi
taparıq
arxasında,
amma
orda
heç
Ay
da
yox
idi.
Vielleicht
finden
wir
dahinter
die
Sonne,
aber
dort
war
nicht
einmal
der
Mond.
İndi
heç
ümid
də
yoxdur.
Əvvəlində
bitdi
oyunum,
bizi
aldadırmışlar.
Jetzt
gibt
es
keine
Hoffnung
mehr.
Mein
Spiel
endete
am
Anfang,
man
hat
uns
getäuscht.
Anlayanda
ancaq
güldüm,
həyatı
ikiyə
böldüm:
Als
ich
es
verstand,
lachte
ich
nur,
teilte
das
Leben
in
zwei
Hälften:
Bundan
sonrakı
və
bundan
əvvəlki...
Das,
was
danach
kommt,
und
das,
was
davor
war...
Yəni,
inandığın,
bir
də
soyuqluğun
hakimiyyəti.
Also,
das,
woran
du
glaubst,
und
die
Herrschaft
der
Kälte.
Bəs,
sevgi?
Und
die
Liebe?
Sevgi
də
kimdədirsə,
gizlədir.
Wer
Liebe
hat,
verbirgt
sie.
Nəqarət
(Ayka):
Refrain
(Ayka):
O,
sənin
içində,
O,
sənin
üzündə,
Es
ist
in
dir,
es
ist
auf
deinem
Gesicht,
O,
yerin
üzündə,
O,
tək
mümkün.
Es
ist
auf
der
Erde,
es
ist
das
einzig
Mögliche.
O,
güc
dizində,
O,
gülüş
hüzndə,
Es
ist
die
Kraft
in
deinem
Knie,
es
ist
das
Lachen
in
der
Trauer,
Hər
kəsin
izində,
tək
bir
düzgün.
In
jeder
Spur,
das
einzig
Richtige.
O,
sənin
içində,
O,
sənin
üzündə,
Es
ist
in
dir,
es
ist
auf
deinem
Gesicht,
O,
yerin
üzündə,
O,
tək
mümkün.
Es
ist
auf
der
Erde,
es
ist
das
einzig
Mögliche.
O,
güc
dizində,
O,
gülüş
hüzndə,
Es
ist
die
Kraft
in
deinem
Knie,
es
ist
das
Lachen
in
der
Trauer,
Hər
kəsin
izində,
tək
bir
düzgün.
In
jeder
Spur,
das
einzig
Richtige.
Danışmağa
çox
şey
var,
bu
qədər
ömür
yaşayandan
sonra,
Es
gibt
viel
zu
erzählen,
nachdem
man
so
viel
Leben
gelebt
hat,
Başqalarının
da
yükünü
beldə
daşıyandan
sonra.
Nachdem
man
die
Last
anderer
auf
den
Schultern
getragen
hat.
İçimdə
peşmançılıq
hissi
yoxdur
başladıq
deyə,
Ich
bereue
es
nicht,
dass
wir
angefangen
haben,
Ulduz
etmək
istəsəz
də,
biz
qalxmadıq
göyə.
Auch
wenn
ihr
uns
zu
Sternen
machen
wolltet,
stiegen
wir
nicht
zum
Himmel
auf.
Çox
tərif
yağdı,
amma
hansı
içdən,
hansı
yalandan.
Viel
Lob
wurde
ausgesprochen,
aber
welches
war
ehrlich,
welches
gelogen.
Seçmək
olmur
üstdən
isti
baxışı
soyuq
salamdan.
Man
kann
den
warmen
Blick
von
oben
nicht
vom
kalten
Gruß
unterscheiden.
İçimdə
əminlik
var,
bilirəm,
xoşdur
gələcək.
Ich
bin
mir
sicher,
die
Zukunft
wird
schön.
Əgər,
nəyəsə
layiqiksə,
boşdur
başqa
hər
gerçək.
Wenn
wir
etwas
verdienen,
ist
alles
andere
unwahr.
Sulanır
indi
hər
dibçək,
amma
nə
fayda?!
Jeder
Blumentopf
wird
jetzt
gegossen,
aber
was
nützt
es?!
İçilən
zəhərdirsə,
yaşamaz
insan
hətta
böyük
sarayda.
Wenn
es
Gift
ist,
das
getrunken
wird,
überlebt
der
Mensch
nicht
einmal
in
einem
großen
Palast.
Bəsit
insan
çox
sayda,
öz
planları
ilə
nəyisə
arzulamaq.
Viele
einfache
Menschen,
die
mit
ihren
Plänen
etwas
ersehnen.
Bir
qayda,
həyat
nə
hayda,
biz
nə
hayda?!
Eine
Regel,
wie
ist
das
Leben,
wie
sind
wir?!
Nə
qədər
qəlb
hələ
də
darda
kömək
gözləyir.
Wie
viele
Herzen
sind
noch
in
Not
und
warten
auf
Hilfe.
İçimdə
qorxu
var
ki,
bəzən
kömək
əlimi
gözlədir.
Ich
habe
Angst,
dass
meine
helfende
Hand
manchmal
zögert.
Beyində
suallar
var
ki,
əsl
həyat
sorğusu,
Im
Gehirn
sind
Fragen,
die
wahre
Frage
des
Lebens,
İçimdə
ruh
var,
onun
içində
azad
olmaq
arzusu...
In
mir
ist
eine
Seele,
in
ihr
der
Wunsch
nach
Freiheit...
Nəqarət
(Ayka):
Refrain
(Ayka):
O,
sənin
içində,
O,
sənin
üzündə,
Es
ist
in
dir,
es
ist
auf
deinem
Gesicht,
O,
yerin
üzündə,
O,
tək
mümkün.
Es
ist
auf
der
Erde,
es
ist
das
einzig
Mögliche.
O,
güc
dizində,
O,
gülüş
hüzndə,
Es
ist
die
Kraft
in
deinem
Knie,
es
ist
das
Lachen
in
der
Trauer,
Hər
kəsin
izində,
tək
bir
düzgün.
In
jeder
Spur,
das
einzig
Richtige.
O,
sənin
içində,
O,
sənin
üzündə,
Es
ist
in
dir,
es
ist
auf
deinem
Gesicht,
O,
yerin
üzündə,
O,
tək
mümkün.
Es
ist
auf
der
Erde,
es
ist
das
einzig
Mögliche.
O,
güc
dizində,
O,
gülüş
hüzndə,
Es
ist
die
Kraft
in
deinem
Knie,
es
ist
das
Lachen
in
der
Trauer,
Hər
kəsin
izində,
tək
bir
düzgün.
In
jeder
Spur,
das
einzig
Richtige.
Bizim
qaranlığımız
vardı,
biz
bu
qaranlığı
da
yardıq
ki,
Wir
hatten
unsere
Dunkelheit,
wir
haben
diese
Dunkelheit
durchbrochen,
mein
Schatz,
Bəlkə,
Günəşi
taparıq
arxasında,
amma
orda
heç
Ay
da
yox
idi.
Vielleicht
finden
wir
dahinter
die
Sonne,
aber
dort
war
nicht
einmal
der
Mond.
Beyində
suallar
var
ki,
əsl
həyat
sorğusu,
Im
Gehirn
sind
Fragen,
die
wahre
Frage
des
Lebens,
İçimdə
ruh
var,
onun
içində
azad
olmaq
arzusu...
In
mir
ist
eine
Seele,
in
ihr
der
Wunsch
nach
Freiheit...
Nəqarət
(Ayka):
Refrain
(Ayka):
O,
sənin
içində,
O,
sənin
üzündə,
Es
ist
in
dir,
es
ist
auf
deinem
Gesicht,
O,
yerin
üzündə,
O,
tək
mümkün.
Es
ist
auf
der
Erde,
es
ist
das
einzig
Mögliche.
O,
güc
dizində,
O,
gülüş
üzündə,
Es
ist
die
Kraft
in
deinem
Knie,
es
ist
das
Lachen
in
deinem
Gesicht,
Hər
kəsin
izində,
tək
bir
düzgün.
In
jeder
Spur,
das
einzig
Richtige.
O,
sənin
içində,
O,
sənin
üzündə,
Es
ist
in
dir,
es
ist
auf
deinem
Gesicht,
O,
yerin
üzündə,
O,
tək
mümkün.
Es
ist
auf
der
Erde,
es
ist
das
einzig
Mögliche.
O,
güc
dizində,
O,
gülüş
üzündə,
Es
ist
die
Kraft
in
deinem
Knie,
es
ist
das
Lachen
in
deinem
Gesicht,
Hər
kəsin
izində,
tək
bir
düzgün.
In
jeder
Spur,
das
einzig
Richtige.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parviz Isaqov, Orkhan Zeynalli
Attention! Feel free to leave feedback.