PRoMete feat. Ayka & MC Virus - Günəş Şəhəri - translation of the lyrics into German




Günəş Şəhəri
Sonnenstadt
1 (Mc Virus):
1 (Mc Virus):
Damarlarımda qan dönür, fikirlərimdə ümid ölür,
In meinen Adern gefriert das Blut, in meinen Gedanken stirbt die Hoffnung,
Hər günümdə Ay çıxır, qaranlıq içrə Günəş ölür.
Jeden Tag geht der Mond auf, in der Dunkelheit stirbt die Sonne.
Damarlarım tromblaşıb, zaman, geriyə say saxla,
Meine Adern sind verstopft, Zeit, zähl rückwärts!
Bu nədir, nəbz sönür? Bütün bədən əsir, əlim donub.
Was ist das, der Puls schwindet? Der ganze Körper zittert, meine Hand ist erfroren.
Qara kömür ayaqlarım, su istəyər dodaqlarım,
Meine Füße sind schwarze Kohle, meine Lippen verlangen nach Wasser,
Yanımda yoxdur dostlarım, əsəblərim tarım-tarım.
Keine Freunde sind bei mir, meine Nerven sind zum Zerreißen gespannt.
İş işləyim, gedib tez mal alım,
Ich muss arbeiten gehen, schnell Stoff besorgen,
Damara mal basım, rahatlasın bədən,
Stoff in die Vene jagen, damit der Körper sich entspannt,
Qalmasın nədən ki, səma doğmasın günü.
Es gibt keinen Grund mehr, dass der Himmel den Tag gebiert.
Bəladır hər günüm, budur dar günüm
Jeder meiner Tage ist ein Unheil, das ist meine schwere Zeit,
dostlarım tək iynələrdir, həm məhv edir məni.
Und meine einzigen Freunde sind Nadeln, und sie zerstören mich auch.
Bu necə dostluqdur? Üstümü örtün!
Was ist das für eine Freundschaft? Deckt mich zu!
Yenə Günəş batır, mənə soyuqdur!
Wieder geht die Sonne unter, mir ist kalt!
Nəqarət (Ayka & Mc Virus):
Refrain (Ayka & Mc Virus):
Açılır səhər Göz açılmır, qaranlıqdır, hiss etmirəm sabahı.
Der Morgen dämmert Meine Augen öffnen sich nicht, es ist dunkel, ich fühle das Morgen nicht.
Oyanır səhər Mən ölürəm, heç cür tərk edə bilmirəm tamahı.
Der Morgen erwacht Ich sterbe, kann die Gier auf keinen Fall aufgeben.
Ürəyim sıxılır Günəş batır mənim üçün, bu sonumdur, köməksizəm,
Mein Herz zieht sich zusammen Die Sonne geht für mich unter, das ist mein Ende, ich bin hilflos,
Həyatım hədər.
Mein Leben ist vergeudet.
2 (PRoMete):
2 (PRoMete):
Boz şəhərim, mənim əllərim sənin divarlarını rəngarəng etsin,
Meine graue Stadt, lass meine Hände deine Mauern bunt färben,
Qoymaq olmaz ahəng itsin.
Die Harmonie darf nicht verloren gehen.
Qara ləkələr səni tərk etsin getsin.
Lass die schwarzen Flecken dich verlassen und gehen.
Çəksin arxasınca hər kəs eyni rəsm.
Lass jeden hinter dir dasselbe Bild malen.
Üstündə yazılı eyni nəsr.
Darauf geschrieben dieselbe Prosa.
Qarşınızda problemli damarı deşilmiş nəsil.
Vor euch eine Generation mit zerstochenen, problematischen Venen.
Bəsdir, Kəsin!
Es reicht, Hört auf!
Artır sayı gündən-günə kompleksli gənclərin.
Die Zahl der komplexbeladenen Jugendlichen steigt von Tag zu Tag.
Yerdə istifadəyə yararsız iynələrin ortasında
Auf dem Boden inmitten unbrauchbarer Nadeln
Çıxılmaz durumda qalmış gəncliyim.
Meine Jugend, gefangen in einer ausweglosen Situation.
Budurmu sonu bu gəncliyin?
Ist das das Ende dieser Jugend?
Boz şəhərin tinlərində itib-getdi dincliyim.
In den Ecken der grauen Stadt ging mein Frieden verloren.
Dostum oldu damarı deşən iynələr
Die Nadeln, die die Venen durchstechen, wurden meine Freunde
mən bu zəhəri iylərəm.
Und ich atme dieses Gift ein.
Fikirlərim pərəm-pərəm, mən ölümü gözlərəm.
Meine Gedanken sind zerstreut, ich erwarte den Tod.
Nəqarət (Ayka & Mc Virus):
Refrain (Ayka & Mc Virus):
Açılır səhər Göz açılmır, qaranlıqdır, hiss etmirəm sabahı.
Der Morgen dämmert Meine Augen öffnen sich nicht, es ist dunkel, ich fühle das Morgen nicht.
Oyanır səhər Mən ölürəm, heç cür tərk edə bilmirəm tamahı.
Der Morgen erwacht Ich sterbe, kann die Gier auf keinen Fall aufgeben.
Ürəyim sıxılır Günəş batır mənim üçün, bu sonumdur, köməksizəm,
Mein Herz zieht sich zusammen Die Sonne geht für mich unter, das ist mein Ende, ich bin hilflos,
Həyatım hədər.
Mein Leben ist vergeudet.
Göz açılmır, qaranlıqdır, hiss etmirəm sabahı.
Meine Augen öffnen sich nicht, es ist dunkel, ich fühle das Morgen nicht.
Mən ölürəm, heç cür tərk edə bilmirəm tamahı.
Ich sterbe, kann die Gier auf keinen Fall aufgeben.
Günəş batır mənim üçün, bu sonumdur, köməksizəm,
Die Sonne geht für mich unter, das ist mein Ende, ich bin hilflos,
Həyatım hədər.
Mein Leben ist vergeudet.
Həyatım hədər.
Mein Leben ist vergeudet.
Həyatım hədər.
Mein Leben ist vergeudet.





Writer(s): Orxan Agalarov


Attention! Feel free to leave feedback.