Lyrics and translation PRoMete feat. Ayka & MC Virus - Günəş Şəhəri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1 (Mc
Virus):
1 (Mc
Virus):
Damarlarımda
qan
dönür,
fikirlərimdə
ümid
ölür,
В
моих
венах
течёт
кровь,
в
мыслях
умирает
надежда,
Hər
günümdə
Ay
çıxır,
qaranlıq
içrə
Günəş
ölür.
Каждый
мой
день
восходит
Луна,
во
тьме
умирает
Солнце.
Damarlarım
tromblaşıb,
zaman,
geriyə
say
saxla,
Мои
вены
забиты
тромбами,
время,
отсчитывай
секунды
назад,
Bu
nədir,
nəbz
sönür?
Bütün
bədən
əsir,
əlim
donub.
Что
это,
пульс
пропадает?
Всё
тело
в
плену,
руки
онемели.
Qara
kömür
ayaqlarım,
su
istəyər
dodaqlarım,
Ноги,
как
чёрный
уголь,
губы
жаждут
воды,
Yanımda
yoxdur
dostlarım,
əsəblərim
tarım-tarım.
Рядом
нет
моих
друзей,
нервы
на
пределе.
İş
işləyim,
gedib
tez
mal
alım,
Пойти
бы
поскорее
заработать
денег,
Damara
mal
basım,
rahatlasın
bədən,
Вколоть
в
вену
дозу,
чтобы
тело
расслабилось,
Qalmasın
nədən
ki,
səma
doğmasın
günü.
Чтобы
ничто
не
мешало,
чтобы
небо
не
видело
дня.
Bəladır
hər
günüm,
budur
dar
günüm
Каждый
мой
день
– это
беда,
это
мой
чёрный
день,
Və
dostlarım
tək
iynələrdir,
həm
də
məhv
edir
məni.
А
друзья
– всего
лишь
иголки,
которые
меня
убивают.
Bu
necə
dostluqdur?
Üstümü
örtün!
Что
это
за
дружба?
Накройте
меня!
Yenə
Günəş
batır,
mənə
soyuqdur!
Снова
заходит
Солнце,
мне
холодно!
Nəqarət
(Ayka
& Mc
Virus):
Припев
(Ayka
& Mc
Virus):
Açılır
səhər
– Göz
açılmır,
qaranlıqdır,
hiss
etmirəm
sabahı.
Наступает
утро
– Глаза
не
открываются,
темнота,
не
чувствую
рассвета.
Oyanır
səhər
– Mən
ölürəm,
heç
cür
tərk
edə
bilmirəm
tamahı.
Просыпается
утро
– Я
умираю,
никак
не
могу
оставить
эту
жажду.
Ürəyim
sıxılır
– Günəş
batır
mənim
üçün,
bu
sonumdur,
köməksizəm,
Сердце
сжимается
– Солнце
садится
для
меня,
это
мой
конец,
я
беспомощен,
Həyatım
hədər.
Моя
жизнь
напрасна.
2 (PRoMete):
2 (PRoMete):
Boz
şəhərim,
mənim
əllərim
sənin
divarlarını
rəngarəng
etsin,
Мой
серый
город,
позволь
моим
рукам
раскрасить
твои
стены
в
яркие
цвета,
Qoymaq
olmaz
ahəng
itsin.
Нельзя
допустить,
чтобы
гармония
исчезла.
Qara
ləkələr
səni
tərk
etsin
getsin.
Пусть
черные
пятна
покинут
тебя.
Çəksin
arxasınca
hər
kəs
eyni
rəsm.
Пусть
за
ними
последуют
все,
кто
видит
ту
же
картину.
Üstündə
yazılı
eyni
nəsr.
Читают
тот
же
текст.
Qarşınızda
problemli
damarı
deşilmiş
nəsil.
Перед
вами
проблемное
поколение
с
проколотыми
венами.
Bəsdir,
Kəsin!
Хватит,
прекратите!
Artır
sayı
gündən-günə
kompleksli
gənclərin.
С
каждым
днем
растет
число
закомплексованных
молодых
людей.
Yerdə
istifadəyə
yararsız
iynələrin
ortasında
Среди
валяющихся
на
земле
использованных
шприцов
Çıxılmaz
durumda
qalmış
gəncliyim.
Моя
молодость
зашла
в
тупик.
Budurmu
sonu
bu
gəncliyin?
Неужели
это
конец
нашей
юности?
Boz
şəhərin
tinlərində
itib-getdi
dincliyim.
В
трущобах
серого
города
потерял
свой
покой.
Dostum
oldu
damarı
deşən
iynələr
Моими
друзьями
стали
иглы,
пронзающие
вены,
Və
mən
bu
zəhəri
iylərəm.
И
я
вдыхаю
этот
яд.
Fikirlərim
pərəm-pərəm,
mən
ölümü
gözlərəm.
Мои
мысли
беспорядочны,
я
жду
смерти.
Nəqarət
(Ayka
& Mc
Virus):
Припев
(Ayka
& Mc
Virus):
Açılır
səhər
– Göz
açılmır,
qaranlıqdır,
hiss
etmirəm
sabahı.
Наступает
утро
– Глаза
не
открываются,
темнота,
не
чувствую
рассвета.
Oyanır
səhər
– Mən
ölürəm,
heç
cür
tərk
edə
bilmirəm
tamahı.
Просыпается
утро
– Я
умираю,
никак
не
могу
оставить
эту
жажду.
Ürəyim
sıxılır
– Günəş
batır
mənim
üçün,
bu
sonumdur,
köməksizəm,
Сердце
сжимается
– Солнце
садится
для
меня,
это
мой
конец,
я
беспомощен,
Həyatım
hədər.
Моя
жизнь
напрасна.
Göz
açılmır,
qaranlıqdır,
hiss
etmirəm
sabahı.
Глаза
не
открываются,
темнота,
не
чувствую
рассвета.
Mən
ölürəm,
heç
cür
tərk
edə
bilmirəm
tamahı.
Я
умираю,
никак
не
могу
оставить
эту
жажду.
Günəş
batır
mənim
üçün,
bu
sonumdur,
köməksizəm,
Солнце
садится
для
меня,
это
мой
конец,
я
беспомощен,
Həyatım
hədər.
Моя
жизнь
напрасна.
Həyatım
hədər.
Моя
жизнь
напрасна.
Həyatım
hədər.
Моя
жизнь
напрасна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orxan Agalarov
Attention! Feel free to leave feedback.