Məsafə (feat. Səbinə Rəhimova) [Remastered] -
PRoMete
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Məsafə (feat. Səbinə Rəhimova) [Remastered]
Entfernung (feat. Səbinə Rəhimova) [Remastered]
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Bu
deyil
kədər
sadəcə
məsafə
var
aramızda
Das
ist
keine
Traurigkeit,
nur
eine
Entfernung
ist
zwischen
uns
Sən
evdəsən
mən
uzaqda,
gülüm
darıxma
Du
bist
zu
Hause,
ich
bin
weit
weg,
meine
Rose,
sei
nicht
traurig
Hər
səhər
oyananda
təqvimə
bax
və
məni
xatırla
Jeden
Morgen,
wenn
du
aufwachst,
schau
auf
den
Kalender
und
erinnere
dich
an
mich
Və
unutma
buludların
arxasında
Günəş
var
Und
vergiss
nicht,
hinter
den
Wolken
ist
die
Sonne
"Uzun
ayrılıqlar
şirin
olur,
əgər
sonluğunda
görüş
var"
"Lange
Trennungen
sind
süß,
wenn
am
Ende
ein
Wiedersehen
wartet"
-Sən
demişdin
bu
sözləri,
xatırlayıram,
indi
üzdə
gülüş
var
-Diese
Worte
hast
du
gesagt,
ich
erinnere
mich,
jetzt
ist
ein
Lächeln
im
Gesicht
Döyüşlər,
mübahisələr
darıxmışam
yaman
mən
Kämpfe,
Streitereien,
ich
habe
sie
so
sehr
vermisst
Albomları
səhifəliyirəm
hər
gün
işdən
sonra
dəfələrlə
Ich
blättere
jeden
Tag
nach
der
Arbeit
immer
wieder
die
Alben
durch
Dağ
üstü
park
şəkillərimizn
kənarları
cırıq
cırıq
səhifələrdə
Die
Ränder
unserer
Bilder
aus
dem
Bergpark
sind
auf
zerrissenen
Seiten
ausgefranst
Səndən
uzaqlarda
mənim
üçün
eyni
küçələr
də,
döngələr
də,
dalanlar
da
Weit
weg
von
dir
sind
für
mich
auch
die
gleichen
Straßen,
Kurven
und
Gassen
leer
Çünki
sənli
xatirələrin
iyi
gəlmir
buralardan
Denn
der
Duft
deiner
Erinnerungen
weht
hier
nicht
Oralarda
sənin
üçün
də
çox
çətindi,
bilirəm
gülüm
Dort
ist
es
für
dich
auch
sehr
schwer,
ich
weiß
es,
meine
Rose
Sevirəm
səni,
q
Ich
liebe
dich,
q
Oy
bu
sətirlər
sənə
güc
verə
biləcək
qədər
güc
versinlər
Oh,
mögen
diese
Zeilen
dir
so
viel
Kraft
geben,
wie
sie
nur
können
Bahar
gəlsin
qaranquşlar
gələn
kimi,
bil
ki
gəlirəm
mən
də
Wenn
der
Frühling
kommt,
so
wie
die
Schwalben
kommen,
wisse,
dass
auch
ich
komme
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Səndən
ayrı
mənə
sevinc
də
qəmdi
Ohne
dich
ist
mir
auch
Freude
Kummer
Gecələr
səhər
gözlər
nəmdi
Nachts
sind
die
Augen
feucht
bis
zum
Morgen
Sən
hər
yuxumun
qonağı
gəl
buraxıb
uzağı,
çox
darıxıb
dodağım
sənsiz.
Du
bist
der
Gast
in
jedem
meiner
Träume,
komm,
lass
die
Ferne
hinter
dir,
meine
Lippen
vermissen
deine
sehr,
ohne
dich.
Hər
küçə
yaşadır
bizdən
nəsə,
Jede
Straße
lässt
etwas
von
uns
lebendig
werden,
Elə
hey
axır
gözdən
nəsə
Immer
wieder
fließt
etwas
aus
den
Augen
Mənim
üçün
bu
dünyanın
tək
mənası,
yəni
sən
Für
mich
ist
der
einzige
Sinn
dieser
Welt,
also
du
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Günü
gündən
daha
da
çətindi
səndən
uzaq
Von
Tag
zu
Tag
ist
es
schwerer,
weit
weg
von
dir
Uzağın
adı
uzaqdı,
məsafəsi
çox
uzaq
Die
Ferne
heißt
Ferne,
ihre
Distanz
ist
sehr
groß
Burda
yaşadığım
mənzildə
doludu
hər
tərəf
vərəqlərlə
Hier
in
der
Wohnung,
in
der
ich
lebe,
ist
alles
voller
Blätter
Yazım
yerə
səpələnmiş
qalaq
qalaq
Meine
Schriften
liegen
haufenweise
auf
dem
Boden
verstreut
Artıq
həyat
tərzimə
çevrilib
sənin
üçün
Es
ist
bereits
zu
meinem
Lebensstil
geworden,
für
dich
Yaşamaq,
sənin
üçün
yazmaq
və
sənin
üçün
yaratmaq
Zu
leben,
für
dich
zu
schreiben
und
für
dich
zu
erschaffen
Hərdən
taqət
də
azalır,
qürbət
məni
çox
sıxır
Manchmal
lässt
auch
die
Kraft
nach,
die
Fremde
bedrückt
mich
sehr
Yarı
yolda
buraxıb
hər
şeyi
istəmirəm
uzatmaq
Ich
möchte
nicht
alles
auf
halbem
Weg
aufgeben
und
es
hinauszögern
Səninlə
buraların
olardı
tamam
başqa
dadı
Mit
dir
hätten
diese
Orte
einen
ganz
anderen
Geschmack
Haraları
gəzdirəcəm
sənə
yadımdadı
Ich
erinnere
mich,
welche
Orte
ich
dir
zeigen
werde
Dünyanın
ən
böyük
şəhərlərini
əl-ələ
gəzsək,
Wenn
wir
Hand
in
Hand
durch
die
größten
Städte
der
Welt
gehen,
Çönüb
sevgi
şəhəri
olacaq
bu
şəhərlərin
adı
werden
die
Namen
dieser
Städte
zu
Städten
der
Liebe.
Gündüzlər
iş
də
qata
bilmir
mənim
başımı
Tagsüber
kann
mich
nicht
einmal
die
Arbeit
ablenken
Yazmışdın
ağlıyırsan
gecələr,
sil
göz
yaşını
Du
hattest
geschrieben,
dass
du
nachts
weinst,
wisch
deine
Tränen
ab
Mən
də
çox
darıxıram,
amma
ki
çox
az
qalıb
Ich
vermisse
dich
auch
sehr,
aber
es
ist
nur
noch
sehr
wenig
Zeit
Sıxılma
yaxındadı
görüş,
gəzərik
Bakını
Sei
nicht
bekümmert,
unser
Treffen
ist
nah,
wir
werden
durch
Baku
spazieren
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Hər
səhər
mən
yuxudan
oyanıb,
səni
düşünürəm
sənsə
uzaqda
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
denke
ich
an
dich,
und
du
bist
weit
weg
Hələ
neçə
illər
gör
dayanıb,
yolumuzu
gözləyir
bizim
qabaqda
Sieh
nur,
wie
viele
Jahre
noch
vor
uns
stehen,
unser
Weg
wartet
vor
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pərviz Isaqov
Attention! Feel free to leave feedback.