Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle [From Beauty And The Beast/Original Motion Picture Soundtrack]
Belle [Aus Die Schöne und das Biest/Der offizielle Soundtrack]
Little
town
it's
a
quiet
village
Kleines
Städtchen,
ein
stilles
Dorf
Everyday
like
the
one
before
Jeder
Tag
wie
der
vorige
Little
town
full
of
little
people,
waking
up
to
say
Kleines
Städtchen
voll
kleiner
Leute,
wacht
auf,
um
zu
sagen
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
There
goes
the
baker
with
his
tray
like
always
Da
geht
der
Bäcker
mit
seinem
Tablett,
wie
immer
The
same
old
bread
and
rolls
to
sell
Dasselbe
Brot,
dieselben
Brötchen
zu
verkaufen
Every
morning
just
the
same
Jeden
Morgen
stets
das
Gleiche
Since
the
morning
that
we
came
Seit
dem
Morgen
unserer
Ankunft
To
this
poor
provincial
town
In
diesem
ärmlichen
Provinzstädtchen
Good
Morning
Belle!
Guten
Morgen,
Belle!
Morning
Monsieur!
Morgen,
Monsieur!
Where
you
off
to?
Wohin
gehst
du?
The
bookshop
Zur
Buchhandlung
I
just
finished
the
most
wonderful
story
Ich
habe
gerade
die
wunderbarste
Geschichte
beendet
About
a
beanstalk
and
an
ogre
and
a-
Von
einem
Bohnenstiel
und
einem
Oger
und
einem-
That's
nice,
Marie!
The
baguettes!
Hurry
up!
Das
ist
schön,
Marie!
Die
Baguettes!
Beeil
dich!
Look
there
she
goes
that
girl
is
strange
no
question
Seht,
da
geht
sie,
dieses
Mädchen
ist
zweifellos
seltsam
Dazed
and
distracted,
can't
you
tell?
Benommen
und
zerstreut,
merkst
du
es
nicht?
Never
part
of
any
crowd
Niemals
Teil
einer
Gruppe
'Cause
her
heads
up
on
some
cloud
Denn
ihr
Kopf
ist
in
den
Wolken
No
denying
she's
a
funny
girl
that
Belle
Kein
Zweifel,
sie
ist
ein
komisches
Mädchen,
dieses
Belle
How
is
your
family?
Wie
geht
es
Ihrer
Familie?
How
is
your
wife?
Wie
geht
es
Ihrer
Frau?
I
need
six
eggs
Ich
brauche
sechs
Eier
That's
too
expensive
Das
ist
zu
teuer
There
must
be
more
than
this
provincial
life
Es
muss
mehr
geben
als
dieses
Provinzleben
Good
morning,
I've
come
to
return
the
book
I
borrowed
Guten
Morgen,
ich
komme,
um
das
geliehene
Buch
zurückzugeben
Finished
already?
Schon
fertig?
Oh,
I
couldn't
put
it
down
have
you
got
anything
new?
Oh,
ich
konnte
es
nicht
weglegen,
haben
Sie
etwas
Neues?
Not
since
yesterday
Nichts
seit
gestern
That's
alright,
I'll
borrow,
this
one
Das
ist
in
Ordnung,
ich
nehme
dieses
hier
That
one?
But
you've
read
it
twice
Das?
Aber
das
hast
du
zweimal
gelesen
Well,
it's
my
favorite
Nun,
es
ist
mein
Lieblingsbuch
Far
off
places,
daring
swordfights,
magic
spells,
a
prince
in
disguise
Ferne
Länder,
kühne
Schwertkämpfe,
Zaubersprüche,
ein
Prinz
in
Verkleidung
If
you
like
it
all
that
much,
it's
yours
Wenn
es
dir
so
gefällt,
gehört
es
dir
I
insist
Ich
bestehe
darauf
Well,
thank
you,
thank
you
very
much
Nun,
danke,
vielen
Dank
Look
there
she
goes
that
girl
is
so
peculiar
Seht,
da
geht
sie,
das
Mädchen
ist
so
sonderbar
I
wonder
if
she's
feeling
well
Ich
frage
mich,
ob
sie
sich
wohlfühlt
With
a
dreamy
far
off
look
Mit
einem
träumerischen,
fernen
Blick
And
her
nose
stuck
in
a
book
Und
die
Nase
in
ein
Buch
gesteckt
What
a
puzzle
to
the
rest
of
us,
is
Belle
Was
für
ein
Rätsel
für
den
Rest
von
uns,
dieses
Belle
Oh,
isn't
this
amazing?
Oh,
ist
das
nicht
großartig?
It's
my
favorite
part
because
you'll
see
Es
ist
mein
Lieblingsteil,
denn
hier
wirst
du
sehen
Here's
where
she
meets
Prince
Charming
Hier
trifft
sie
den
Märchenprinzen
But
she
won't
discover
that
it's
him
'til
chapter
three
Aber
sie
wird
erst
in
Kapitel
drei
entdecken,
dass
er
es
ist
Now
it's
no
wonder
that
her
name
means
beauty
Nun
ist
es
kein
Wunder,
dass
ihr
Name
Schönheit
bedeutet
Her
looks
have
got
no
parallel
Ihre
Schönheit
ist
beispiellos
But
behind
that
fair
facade,
I'm
afraid
she's
rather
odd
Aber
hinter
der
schönen
Fassade
ist
sie
leider
ziemlich
seltsam
Very
different
from
the
rest
of
us
Sehr
verschieden
vom
Rest
von
uns
She's
nothing
like
the
rest
of
us
Nichts
wie
der
Rest
von
uns
Yes,
different
from
the
rest
of
us
is
Belle
Ja,
anders
als
der
Rest
von
uns
ist
Belle
Wow,
you
didn't
miss
a
shot
Gaston
Wow,
du
hast
keinen
Schuss
verpasst,
Gaston
You're
the
greatest
hunter
in
the
whole
world
Du
bist
der
größte
Jäger
der
ganzen
Welt
No
beast
alive
stands
a
chance
against
you
Kein
lebendiges
Tier
hat
eine
Chance
gegen
dich
And
no
girl
for
that
matter
Und
kein
Mädchen
übrigens
auch
nicht
It's
true
Lafue
Das
ist
wahr,
Lefou
And
I've
got
my
sights
set
on
that
one
Und
ich
habe
jenes
im
Visier
The
inventors
daughter?
Die
Tochter
des
Erfinders?
She's
the
one
Sie
ist
die
Eine
The
lucky
girl
I'm
going
to
marry
Das
glückliche
Mädchen,
das
ich
heiraten
werde
But
she's...
Aber
sie
ist...
The
most
beautiful
girl
in
town
(I
know
but)
Das
schönste
Mädchen
der
Stadt
(Ich
weiß,
aber)
That
makes
her
the
best
Das
macht
sie
zur
Besten
And
don't
I
deserve
the
best?
Und
verdiene
ich
nicht
das
Beste?
Well
of
course,
I
mean
you
do,
but...
Nun,
natürlich,
ich
meine,
du
tust
es,
aber...
Right
from
the
moment
when
I
met
her,
saw
her
Vom
Moment
an,
als
ich
sie
traf,
sah
ich
I
said
she's
gorgeous
and
I
fell
Ich
sagte,
sie
ist
hinreißend,
und
ich
verliebte
mich
Here
in
town,
there
is
only
she,
who
is
beautiful
as
me
Hier
in
der
Stadt
gibt
es
nur
sie,
die
so
schön
ist
wie
ich
So
I'm
making
plans
to
woo
and
marry
Belle
Also
mache
ich
Pläne,
Belle
zu
umwerben
und
heiraten
Look
there
he
goes,
isn't
he
dreamy?
Seht,
da
geht
er,
ist
er
nicht
traumhaft?
Monsieur
Gaston,
oh,
he's
so
cute
Monsieur
Gaston,
oh,
er
ist
so
süß
Be
still
my
heart,
I'm
hardly
breathing
Mein
Herz,
beruhige
dich,
ich
atme
kaum
He's
such
a
tall,
dark,
strong
and
handsome
brute
Er
ist
so
ein
großartiger
dunkler
starker
und
schöner
Riese
Bonjour!
Pardon
Bonjour!
Verzeihung
Good
day,
mais
oui
Guten
Tag,
nun
ja
You
call
this
bacon?
Nennen
Sie
das
Speck?
What
lovely
grapes
Was
für
herrliche
Trauben
Some
cheese,
ten
yards
Etwas
Käse,
zehn
Ellen
One
pound,
'scuse
me
Ein
Pfund,
'tschuldigung
I'll
get
the
knife
Ich
hole
das
Messer
Please
let
me
through
Bitte
lasst
mich
durch
This
bread,
those
fish
Dieses
Brot,
dieser
Fisch
It's
stale,
they
smell
Es
ist
alt,
sie
riechen
Madame's
mistaken
Madame
irrt
sich
Well,
maybe
so
Nun,
vielleicht
so
There
must
be
more
than
this
provincial
life
Es
muss
mehr
geben
als
dieses
Provinzleben
Just
watch,
I'm
going
to
make
Belle
my
wife
Seht
nur,
ich
werde
Belle
zu
meiner
Frau
machen
Look
there
she
goes
the
girl
is
strange
but
special
Seht,
da
geht
sie,
das
Mädchen
ist
sonderbar,
aber
einzigartig
A
most
peculiar
mademoiselle
Eine
ganz
eigenartige
Mademoiselle
It's
a
pity
and
a
sin
Es
ist
ein
Jammer
und
eine
Sünde
She
doesn't
quite
fit
in
Sie
passt
nicht
ganz
hinein
'Cause
she
really
is
a
funny
girl
Denn
sie
ist
wirklich
ein
komisches
Mädchen
A
beauty
but
a
funny
girl
Eine
Schönheit
aber
ein
komisches
Mädchen
She
really
is
a
funny
girl
Sie
ist
wirklich
ein
komisches
Mädchen
That
Belle
(Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!)
Diese
Belle
(Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Ashman Howard Elliott
Attention! Feel free to leave feedback.