Paolo Rossi - Abdul - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Paolo Rossi - Abdul




Abdul
Abdul
Ciao, ciao bell'Italia son venuto col trenino assai piano ma assai vicino come un sogno che mi ammalia Io vi ho visto in televisione voglio anch'io giocare col pallone sono grezzo ma son campione mezzo Baggio mezzo Manicone.
Hello, hello beautiful Italy I came with the train very flat but very close as a dream that enchants me I saw you on television I also want to play with the ball I'm rough but I'm champion half Baggio half Manic.
Ma chi sei, chi sei, chi sei
But who are you, who are you, who are you
Sono un mediano di nome Abdul gioco in riserva giù nel Gabul e nella giungla profonda e nera tiro nel culo della pantera
I am a median named Abdul I play in reserve down in the Gabul and deep black jungle I shoot in the panther's ass
Nel blu dipinto di blu felice di stare quassù
In the blue painted blue happy to be up here
Ma che nebbia, sceso dal treno, ma che nebbia Scusi? Un essere umano... scusi?
But what fog, got off the train, but what fog Excuse me? A human being... excuse me?
Mister, Mister...
Mister, Mister...
Sagh'è...
Sagh'is...
Ma che modo di parlare, scusi, sono un mediano del Gabul corro sulla fascia fino alla morte, faccio anche alcuni metri da deceduto Sa mica dov'è la sede del Milan ...
But what a way to talk, excuse me, I'm a Gabul median I run on the band until death, I also do a few meters as a deceased Knows mica where is the headquarters of Milan ...
Ma va' via va'... che cassu me frega a mi che tieni all'Atalanta Ma che lingua barbara, mi scusi Atalanta... cos'è? Giocate con gli zoccoli...?
But go away... that cassu I care to me that you care Atalanta But what a barbara language, excuse me Atalanta... what is it? Play with hooves...?
No... è una squadra con le maglie nere a righe blu "
Nope... it is a team with black jerseys with blue stripes "
Ah anch'io giocavo in una squadra a maglie nere e righe nere" E che maglia è, scusi " Niente giocavo a torso nudo, e alloraaa
Ah I also played in a team with black jerseys and black stripes" And what jersey is, excuse me " Nothing I played shirtless, so what
Ma va' via negher...
But go away negher...
Che brutta lingua, mi scusi va via negher, che brutta lingua
What a bad language, excuse me go away negher, what a bad language
Ma chi sei, chi sei, chi sei
But who are you, who are you, who are you
Sono un mediano di nome Abdul gioco in riserva giù nel Gabul e nella giungla profonda e nera tiro i tacchetti e buonasera
I'm a middle man named Abdul I play in reserve down in Gabul and deep black jungle I pull my cleats and good evening
Nel blu dipinto di blu io e la palla ci diamo del tu
In the blue painted blue me and the ball we call you
Vado per la mia strada... ma che nebbia S'è mai visto un negro nella nebbia infatti non si vede
I'm going my own way... but what a fog Has ever seen a negro in the fog for it is not seen
Occio al tram
Occio to the tram
Devo cercare una luminaria, un'edicola Un'edicola. Scusi edicolante vorrei un'informazione
I have to look for a luminaria, a newsstand A newsstand. Sorry newsagent I'd like some information
Prima te me cumpret il giurnal, poi te do l'infurmaziun
First you me cumpret the giurnal, then I give you the infurmaziun
Eh ma come cazzo parlate? Mi scusi Non per essere razzista... comunque mi dia pure un giornale Mi dia la gazzella dello sport
How the fuck are you talking? Excuse me Not for being racist... anyway give me a newspaper give me the sports gazelle
Che giurnal l'è
What is giurnal
Un giornale sportivo
A sports newspaper
Ma che titul l'è la gazzella dello sport
But what titul l is the gazelle of sport
Un titolo fantasioso Non come voi che vedo avete dei giornali... avete un giornale chiamato " il Giornale"
A fancy headline Not like you I see you have newspapers... do you have a newspaper called "the Newspaper"
Quello che l'ha inventato ha avuto l'ingegno il giornale... il Giornale deve essere... sarà uno che ha chiamato suo figlio: Figlio, cane: Cane
The one who invented it had the ingenuity the newspaper... the Newspaper must be... it will be one who called his son: Son, dog: Dog
Noi abbiam fantasia...
We have imagination...
Ma va via negher
But go away negher
Ammò!?! Sto anch'io parlando come voi adesso mi sto imbarbarendo mio medesimo
Ome!?! I too am speaking like you now I am imbarbare my own
Guardi vado via, vado via tanto... mi son stancato Io c'ho talento,
Look, I'm going away, I'm going away a lot... I'm tired I have talent,
Io adesso mi metto a palleggiare a st'incrocio trovo una lattina...
Now I start dribbling at st'incrosso I find a can...
Se Maometto non va alla montagna... anzi se Maometto non va alla sede del Milan
If Muhammad does not go to the mountain... indeed if Muhammad does not go to the headquarters of Milan
La sede del Milan va da Maometto
The headquarters of Milan goes to Mohammed
Ueh negher
Ueh negher
Chie è...
Chie is...
Scappa negher
Run away negher
Cus'è . sto già parlando...
That's it . I'm already talking...
Scappa negher gh'è una pantera
Run away negher g'is a panther
Pantera? E alloraaa Ho paura io di una pantera nella giungla ...
Panther? And then I'm afraid of a panther in the jungle ...
A moré chi sei che vuoi documenti chi sei che vuoi
A more who are you who want documents who are you who want
Sono un mediano di nome Abdul ero in riserva giù nel Gabul e nella notte profonda e nera fammi un contratto come Rivera
I'm a median named Abdul I was in reserve down in Gabul and deep black night make me a contract like Rivera
Ma... ma è modo di massaggiare coi manganelli?
But... but is it a way to massage with batons?
Cazzo ma un modo di massaggiare un giocatore coi manganelli? se mi dovete ingaggiare mi dovete prendere con la forza? Ma che squadra siete?
Fucking but a way to massage a player with batons? if you have to hire me, do you have to take me by force? What team are you?
Squadra mobile
Mobile Team
Cazzo vuol dire squadra mobile, scusi. E' chiaro che deve essere mobile una squadra
Fuck it means mobile team, sorry. It is clear that a team must be mobile
Mi han portato giù in ritiro località amena San Vittore Con tutta la squadra duemilacinquecento un cazzo di turn-over pieno di giocatori stranieri, slavi,
They took me down to retreat resort amena San Vittore With the whole team two thousand five hundred a fucking turn-over full of foreign players, Slavs,
Marocchini giocatori brasiliani con le calze di naylon io pensavo che si potessero truccare le partite ma le mezz'ale no...
Moroccan Brazilian players with socks of nalon..
Adesso sto qui in cella mi alleno con la palla dicono che non passo mai la palla per forza c'ho la palla al piede. Slegami che ti faccio dei cross... poi arriva uno e fa " Uhe negher..."
Now I'm here in the cell I train with the ball they say I never pass the ball by force I have the ball at the foot. Untie me to make you crosses... then one comes along and goes " Uhe negher..."
Sagh'è? (perché ormai parlo anch'io come gli indigeni)
Is Sagh? (because now I speak like the natives)
Sagh'è, dimet, dimmi su dai... sagh'è
Sagh'is, dimet, tell me on come on... sagh'is
Espulso
Expel
Ma se non neanche cominciato a giocare scusate mi state facendo perdere l'identità calcistica E io sto qui a palleggiare ma anche a chiedermi...
But if I don't even start playing sorry you're making me lose my football identity And I'm here to dribble but also to ask myself...
Ma chi son chi son chi son...
But who I am who I am who I am...
Sono un mediano di nome Abdul ero in riserva anche a San Vittur e dalla giungla della galera io torno a casa con la pantera Nel blu dipinto di blu io non ci tornerò più Nel blu dipinto di blu io non ci tornerò più.
I am a median named Abdul I was in reserve even in San Vittur and from the jungle of the prison I go home with the panther In the blue painted blue I will not go back In the blue painted blue I will not go back.





Writer(s): Brunetto De Franceschi, Paolo Rossi, Gianpiero Solari


Attention! Feel free to leave feedback.