Lyrics and translation Parteum - A Força da Sugestão
A Força da Sugestão
Сила внушения
A
imaginação
percebe
em
congruente
relação
dos
fatos,
Воображение
воспринимает
в
согласованной
связи
факты,
Autômato
seres
de
carne
e
osso,
profundo
como
um
poço
nesse
superficial
quadro
de
rimas,
essencial
enzima
que
acelera
reações,
proteína
das
canções
que
dizem
muito
pra
quem
vê
alem
do
signo.
Автоматы
– существа
из
плоти
и
крови,
глубокие,
как
колодец,
в
этой
поверхностной
картине
рифм,
– важнейший
фермент,
ускоряющий
реакции,
белок
песен,
говорящих
многое
тому,
кто
видит
за
пределами
знака.
Eu
vivo
nas
suítes
presidenciais
de
cada
mente
ávida,
sou
como
a
face
pálida
da
tela
ainda
virgem,
receba
a
minha
tinta
feito
a
orelha
de
Van
Gogh,
pesquise-me
nos
blogs,
submeta-se
ao
teste
mais
real,
Resista
a
todo
mal.
Я
живу
в
президентских
люксах
каждого
жаждущего
разума,
я
как
бледное
лицо
еще
девственного
холста,
прими
мою
краску,
как
ухо
Ван
Гога,
ищи
меня
в
блогах,
поддайся
самому
настоящему
испытанию,
устой
перед
лицом
любого
зла.
Existe
mais
com
grau
ou
dimensão,
Descendo
da
ilusão,
transformo
mágica
em
desejo...
Существует
нечто
большее,
чем
степень
или
измерение,
спускаясь
с
иллюзий,
я
превращаю
магию
в
желание...
Nem
tudo
o
que
vejo
inspira
poesia
e
ritmo.
Не
все,
что
я
вижу,
вдохновляет
на
поэзию
и
ритм.
O
resultado
é
intimo
e
potente
feito
dor
de
parto.
Результат
интимен
и
силен,
как
родовые
муки.
Divas
de
fino
trato
entenda
o
meu
relato,
MP3,
Serato,
Vinil,
CD;
eu
trato
cada
linha
feito
a
moça
que
me
deu
a
mão,
padrinho
do
espião
com
mais
um
disco
no
colchão,
Mais
tijolos
(construção),
mais
enigmas
(),
mais
dinheiro
(mais
pressão).
Дивы
с
изысканным
вкусом,
поймите
мой
рассказ,
MP3,
Serato,
Винил,
CD;
я
отношусь
к
каждой
строчке,
как
к
девушке,
которая
дала
мне
руку,
крестный
отец
шпиона
с
еще
одним
диском
под
матрасом,
больше
кирпичей
(строительство),
больше
загадок
(),
больше
денег
(больше
давления).
Te
apresento
agora
mesmo
a
força
da
sugestão.
Представляю
тебе
сейчас
силу
внушения.
Forma,
Símbolo,
Imagem,
ultrapassando
a
margem,
Fascinação,
viagem,
literatura!
Форма,
Символ,
Образ,
выходя
за
рамки,
очарование,
путешествие,
литература!
Forma,
Símbolo,
Imagem,
ultrapassando
a
margem,
Fascinação,
viagem,
literatura!
Форма,
Символ,
Образ,
выходя
за
рамки,
очарование,
путешествие,
литература!
Sintetizo
Luas
e
lugares,
Sonhos
irregulares
no
metrô.
Синтезирую
луны
и
места,
беспорядочные
сны
в
метро.
Fragmentos
de
quem
sou
caem
no
verso
como
a
chuva
na
cidade.
Фрагменты
того,
кто
я
есть,
падают
в
стих,
как
дождь
на
город.
Há
quem
tome
rodo
da
intrépida
maldade
residente
nesse
CEP.
Есть
те,
кто
бежит
от
бесстрашной
злобы,
живущей
в
этом
почтовом
индексе.
Num
carro
sem
estepe
ou
num
trem
sujo
e
lotado,
levito
igual
moléculas
impuras
no
ar,
e
é
da
arte
de
rimar
que
eu
tiro
fôlego
pra
incrementar
a
experiência
de
respiração
continua.
В
машине
без
запаски
или
в
грязном
и
переполненном
поезде,
я
парю,
как
нечистые
молекулы
в
воздухе,
и
именно
из
искусства
рифмовать
я
черпаю
дыхание,
чтобы
усилить
опыт
непрерывного
дыхания.
Facínoras
bloqueiam
meu
poder
de
síntese,
Antítese
do
costumeiro
modus
operandi
brasileiro,
me
doo
por
inteiro
a
minha
arte.
Злодеи
блокируют
мою
способность
к
синтезу,
антитеза
привычного
бразильского
образа
действий,
я
полностью
отдаюсь
своему
искусству.
Esse
é
apenas
o
começo
da
segunda
parte.
Это
только
начало
второй
части.
Forma,
Símbolo,
Imagem,
ultrapassando
a
margem,
Fascinação,
viagem,
literatura!
Форма,
Символ,
Образ,
выходя
за
рамки,
очарование,
путешествие,
литература!
Forma,
Símbolo,
Imagem,
ultrapassando
a
margem,
Fascinação,
viagem,
literatura!
Форма,
Символ,
Образ,
выходя
за
рамки,
очарование,
путешествие,
литература!
Exercício
de
magia
executo
a
sinfonia,
Tocando
notas
por
ímpeto.
Упражнение
в
магии,
я
исполняю
симфонию,
играя
ноты
по
наитию.
Misto
de
loucura
e
sanidade
deve
permear
a
obra
que
apresento...
Смесь
безумия
и
здравомыслия
должна
пронизывать
произведение,
которое
я
представляю...
Grandioso
evento
de
pesquisa
e
individualidade,
desprezo
a
incapacidade
do
antagonista
crônico
da
critica
covarde.
Грандиозное
событие
исследования
и
индивидуальности,
я
презираю
неспособность
хронического
антагониста
трусливой
критики.
Internalizo
o
mal
reverto
os
polos,
dos
mais
extensos
solos
subtraio
o
diamante,
diamante,
dia.
Я
усваиваю
зло,
обращаю
полюса,
из
самых
обширных
почв
извлекаю
алмаз,
алмаз,
день.
Forma,
Símbolo,
Imagem,
ultrapassando
a
margem,
Fascinação,
viagem,
literatura!
Форма,
Символ,
Образ,
выходя
за
рамки,
очарование,
путешествие,
литература!
Forma,
Símbolo,
Imagem,
ultrapassando
a
margem,
Fascinação,
viagem,
literatura!
Форма,
Символ,
Образ,
выходя
за
рамки,
очарование,
путешествие,
литература!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parteum
Attention! Feel free to leave feedback.