Pekado feat. McMoi - Mirada Alzada - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pekado feat. McMoi - Mirada Alzada




Mirada Alzada
Upward Gaze
(Mc Moi)
(Mc Moi)
Pierdo el sueño por este proyecto,
I lose sleep over this project,
El de detectar errores y premiarlos junto a mis defectos,
The one about detecting errors and rewarding them along with my flaws,
Quiero obtener un proyector de diapositivas,
I want to get a slide projector,
Y observar mi vida que prometía más atractiva.
And observe my life that promised to be more attractive.
Llevaré el camino recto, sigo en mi autopista,
I'll take the straight path, I'm still on my highway,
Dejé de creer cuyo anarquista,
I stopped believing whose anarchist,
Pero lo pensé mejor y no morderé el polvo,
But I thought better of it and I won't bite the dust,
No me rindo, soy el líder de esta vuelta-antagonista.
I don't give up, I'm the leader of this turn-antagonist.
Respondo a mis preguntas,
I answer my questions,
Son anclas que acabaron en el pozo de mi angustia,
They are anchors that ended up in the well of my anguish,
Y las elevé a la superficie, allí inicié mi prosperidad,
And I raised them to the surface, there I began my prosperity,
Camino de piedras trocadas por pétalos de rosas.
Path of stones exchanged for rose petals.
No hay excusas, soy de usar y guardar,
There are no excuses, I'm one to use and save,
Donde la negatividad se convierta en espuma,
Where negativity turns into foam,
Cuando los complejos de mi balcón me saludan,
When the complexes from my balcony greet me,
Con amor amortiguaré este declive sin detectives.
With love I will cushion this slope without detectives.
Buscaré la dirección de mi felicidad, entre escombros a ciegas,
I will search for the direction of my happiness, among debris blindly,
que podría destacar hasta en las vegas.
I know I could stand out even in Vegas.
Pongo colorido que niegas, porque ciega,
I put color that you deny, because you are blind,
No diré adiós no soy Julieta Venegas.
I won't say goodbye, I'm not Julieta Venegas.
(Pekado)
(Pekado)
Si el dolor me hizo más fuerte,
If pain made me stronger,
El tiempo me hizo perderte,
Time made me lose you,
Por un momento te abracé,
For a moment I hugged you,
Pero luego desperté y sentí la muerte.
But then I woke up and I felt death.
En mis manos, en tus ojos, en mi cara, el futuro nos separa
In my hands, in your eyes, on my face, the future separates us
Y cada vez más, mi cabeza regala más recuerdos
And more and more, my head gives away more memories
Que contemplo y luego guardo, conservo para siempre,
That I contemplate and then keep, I preserve forever,
Porque el reloj no para y las cosas cambian de lugar.
Because the clock doesn't stop and things change places.
Yo ya cambié mi forma de pensar,
I already changed my way of thinking,
Y de actuar, ante los hechos, bajo este techo,
And of acting, before the facts, under this roof,
¿Cuántas cosas se habrán dicho?,
How many things have been said?,
Sigo la racha, pues estoy en mi derecho.
I follow the streak, because I'm in my right.
Y entre línea y línea aprovecho para luchar, ya encendí la mecha
And between line and line I take the opportunity to fight, I already lit the fuse
Y sólo queda esperar, es parar en este sitio y recordar,
And it only remains to wait, it's to stop at this place and remember,
Retomar, la verdad de una mentira, y reformar esta pintura día a día,
Resume, the truth of a lie, and reform this painting day by day,
Para que tome el mejor lugar dentro de mi galería.
So that it takes the best place within my gallery.
Coleccionista de por vida, son peligros y logros los que labro,
Collector for life, they are dangers and achievements that I work,
Son como liebres cuando hablo y su muralla doblo,
They are like hares when I speak and I bend their wall,
Tengo en mi a ver, haber robado corazones por razones
I have to see, to have stolen hearts for reasons
Que desconozco, hoy envejezco, en soledad y no lo merezco.
That I don't know, today I grow old, in solitude and I don't deserve it.
(Estribillo)
(Chorus)
A los lados ya no queda nada, no hay retirada,
On the sides there is nothing left, there is no retreat,
Conocemos la forma de superar esta oleada.
We know how to overcome this wave.
En la época dorada, el pesimismo queda confiscado,
In the golden age, pessimism is confiscated,
Seguimos firmes aunque no seamos de su agrado.
We stand firm even if we are not to their liking.
A los lados ya no queda nada, mirada alzada,
On the sides there is nothing left, upward gaze,
Conocemos la forma de afrontar esta caída.
We know how to face this fall.
En la época vivida el temor quedó aparcado,
In the lived era, fear was parked,
La historia se confirma, convencemos al jurado.
History is confirmed, we convince the jury.
(Mc Moi)
(Mc Moi)
Y es que las dudas más retorcidas se suman,
And it is that the most twisted doubts add up,
Próxima estación, clarificar mi bruma, aún más,
Next station, clarify my mist, even more,
Voy a confiar en que puedo conseguir lo que ansió,
I'm going to trust that I can get what I longed for,
Recogiendo lo que siembro, cultivando en desiertos.
Collecting what I sow, cultivating in deserts.
Veo arte en desperfectos, cuestión de ética,
I see art in flaws, a matter of ethics,
Si algo desechas, Moisés se lo adjudica, fiel a mi estética,
If you discard something, Moses adjudicates it to himself, true to my aesthetic,
Seguir las pistas de esta aventura gráfica,
Follow the clues of this graphic adventure,
Empezar a aceptarla, no está tan mal como creía.
Start accepting it, it's not as bad as I thought.
Veía que se torcía pareciendo la mismísima torre de Pisa,
I saw it twisting, looking like the very Tower of Pisa,
Porque los problemas no avisan,
Because problems don't warn,
Poniendo mi persona la primera y no a un Nisán,
Putting my person first and not a Nissan,
Festivo si no han vencido los pensamientos aprensivos.
Holiday if apprehensive thoughts haven't won.
Seré río crecido, tomo afluentes por amigos,
I will be a swollen river, I take tributaries as friends,
Salgo en los créditos, no estuve inédito,
I appear in the credits, I wasn't unpublished,
Si no me reconozco, me identifico,
If I don't recognize myself, I identify myself,
Resucito gracias al cariño ajeno, disolviendo venenos.
I resurrect thanks to the love of others, dissolving poisons.
Hacer momentos eternos, creo refranes y los aplico,
Making eternal moments, I create slogans and apply them,
Disfruto el minuto al máximo sin luto,
I enjoy the minute to the fullest without mourning,
Llegar lejos sin prismáticos, así madura este fruto,
To go far without binoculars, this is how this fruit matures,
Contra todo drástico pronóstico quedó impoluto.
Against any drastic prognosis, it remained unspoiled.
(Pekado)
(Pekado)
Ahora enfrasco las fragancias de cada momento,
Now I bottle the fragrances of each moment,
Es mi invento, por si siento que me falta el aliento,
It's my invention, in case I feel like I'm out of breath,
Todos queremos crecer lento, todos soñamos con
We all want to grow slowly, we all dream of
Vivir contentos, pero todo es fraudulento y entretanto
Living happily, but everything is fraudulent and meanwhile
Yo me apoyo entre personas y melodías, mastico la vida
I support myself among people and melodies, I chew on life
Y sabe agria, la distancia es mi desgracia,
And it tastes sour, distance is my disgrace,
Pero allí donde estuve, saben que desbordé elegancia,
But where I've been, they know I've exuded elegance,
No en apariencia, desde Málaga hasta la frontera con Francia,
Not in appearance, from Malaga to the border with France,
Expandí mi ciencia y coloqué mi franquicia,
I expanded my science and placed my franchise,
Sin tus maravillas ya no eres Alicia,
Without your wonders, you are no longer Alice,
Sin codicia y con constancia repartiré la justicia.
Without greed and with perseverance I will distribute justice.
Sigo haciendo las delicias desde las sombras,
I continue to make delights from the shadows,
Ya dejé de ser ficticio, cuando evite que la verdad se esconda.
I stopped being fictional, when I prevented the truth from hiding.
Mi mirada es rotunda, si fluye sangre,
My gaze is resounding, if blood flows,
Y paso hambre, no me importa,
And I go hungry, I don't care,
Fue cuestión de honra, desde mi enjambre,
It was a matter of honor, from my swarm,
Veo este mundo de artistas sin arte,
I see this world of artists without art,
La clave del éxito fue jamás conformarte,
The key to success was never to settle,
Ya elegí la siguiente para el descarte y ¿Sabes qué?
I already chose the next one for discard and you know what?
Si miraron atrás, yo siempre miré hacia delante.
If they looked back, I always looked forward.
(Estribillo)
(Chorus)
A los lados ya no queda nada, no hay retirada,
On the sides there is nothing left, there is no retreat,
Conocemos la forma de superar esta oleada.
We know how to overcome this wave.
En la época dorada, el pesimismo queda confiscado,
In the golden age, pessimism is confiscated,
Seguimos firmes aunque no seamos de su agrado.
We stand firm even if we are not to their liking.
A los lados ya no queda nada, mirada alzada,
On the sides there is nothing left, upward gaze,
Conocemos la forma de afrontar esta caída.
We know how to face this fall.
En la época vivida el temor quedó aparcado,
In the lived era, fear was parked,
La historia se confirma, convencemos al jurado.
History is confirmed, we convince the jury.





Writer(s): Miguel Francisco Becerra


Attention! Feel free to leave feedback.