Pekado - Colera - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pekado - Colera




Colera
Rage
(Sniiiff, buff,) ¡¡¡LLENO DE LÁGRIMAS QUE SABEN A DERROTA!!!,
(Sniiiff, buff,) FULL OF TEARS THAT TASTE LIKE DEFEAT!!!,
El cielo ¡SE ENCAPOTA, (se encapota)
The sky IS BECOMING OVERCAST, (becoming overcast)
El teléfono ¡SE CORTA!, (se corta)
The telephone IS CUT OFF!, (cut off)
¡NO HAY NADA MÁS TRISTE QUE ESTA NOTA!. (Tuuut, tuut, tut,...)
THERE IS NOTHING MORE SAD THAN THIS NOTE!. (Tuuut, tuut, tut,...)
Mi cuerpo flota si la leo,
My body floats if I read it,
Si la veo ¡ME DESMORONA!,
If I see it, I CRUMBLE!,
(Tengo sus fotos),
(I have her photos),
¡¡¡PERO ES MUCHO MÁS GUAPA EN PERSONA!!!.
BUT SHE IS MUCH MORE BEAUTIFUL IN PERSON!!!.
¡YO SÓLO EN MI HOGAR!, ella encerrada en mi cabeza ¡A SU PESAR!,
ME ALONE IN MY HOME!, her locked in my head AGAINST HER WILL!,
¡Siento a su vez LA MÁS FUERTE FORTALEZA!, (Sí, sí)
I feel at the same time THE STRONGEST STRENGTH!, (Yes, yes)
Si su belleza es veneno, (¿veneno?)no existe antídoto, (No)
If her beauty is poison, (poison?) there is no antidote, (No)
Lo supe de antemano, ¡¡¡¡PERO LO HICE PORQUE YO NUNCA ABANDONO!!!!.
I knew it beforehand, BUT I DID IT BECAUSE I NEVER GIVE UP!!!!.
Mi pena es ¡COMO!, quitarle a un rey ¡¡SU TRONO!!,
My pain is LIKE!, taking away from a king HIS THRONE!!,
Afuera truena, (¡¡¡TRROOOUUMBLE!!!) llueve en tromba,
Outside it thunders, (¡¡¡TRROOOUUMBLE!!!) it's pouring with rain,
ESPERO QUE RESPONDA, ALGÚN DÍA, no merecía su silencio,
I HOPE SHE ANSWERS, ONE DAY, I did not deserve her silence,
¡¡NO TUVE FE!!, por no creer en lo que no evidencio.
I HAD NO FAITH!!, for not believing in what I do not evidence.
¡¡TENDENCIA A PENSAR QUE LA PACIENCIA
TREND TO THINK THAT PATIENCE
ES LA MADRE DE LAS CIENCIAS!!, sacian mis ansias tus caricias,
IS THE MOTHER OF SCIENCES!!, your caresses satiate my cravings,
¡¡¡TE HECHO DE MENOS!!!, anhelo, cuando nos conocimos,
I MISS YOU!!!, I yearn for, when we met,
Un sentimiento acérrimo nos arrimó y crecimos,
A bitter feeling brought us closer and we grew,
¡¡VIMOS PASAR GENERACIONES!!, ¡SUFRIMOS TENTACIONES!,
WE SAW GENERATIONS GO BY!!, WE SUFFERED TEMPTATIONS!,
Y jamás podre aceptar que hoy, ¡¡DE PRONTO, ME ABANDONES!!,
And I will never be able to accept that today, SUDDENLY, YOU ABANDON ME!!,
¡ERES ROMPE-CORAZONES!, con razones o sin ellas
YOU ARE A HEARTBREAKER!, with or without reasons
Y que por donde pasas ¡¡VAS DEJANDO HUELLA!!. (SÍ)
And I know that wherever you go YOU LEAVE A MARK!!. (YES)
La soledad me degüella, ¡¡TÚ ERES MI VERDADERA JOYA!!,
Loneliness chokes me, YOU ARE MY TRUE JEWEL!!,
¡ELLOS SI TE OYEN SE DESMAYAN!.
THEY FAINT IF THEY HEAR YOU!.
Yo solo escribo mi epopeya sin saber
I only write my epic without knowing
Si al final del cuento ¡VOLVERÁ LA DONCELLA!.
If at the end of the story THE MAIDEN WILL RETURN!.
La doncella, la doncella, la doncella, la doncella, ...
The maiden, the maiden, the maiden, the maiden, ...
(*)(Entre las sábanas mi mente no se calla,
(*)(Between the sheets my mind doesn't shut up,
Son tus palabras las que faltan,
Your words are what are missing,
Me encanta oírte cantar, te necesito una vez más,
I love to hear you sing, I need you one more time,
Sufro tu pérdida, querida...)
I suffer your loss, my love...)
Pasan las horas, ¡TU LLAMADA SE DEMORA, (demora)
Hours go by, YOUR CALL IS DELAYED, (delayed)
SENSACIÓN DEVORADORA! (devoradora) recorre ¡MI CUERPO!, (cuerpo)
DEVOURING SENSATION! (devouring) runs through MY BODY!, (body)
Sigo cuerdo por momentos, ¡¡INTENTÉ TENTAR A LA FORTUNA!!,
I remain sane at times, I TRIED TO TEMPT FORTUNE!!,
¡¡¡AHORA PAGO SU AMARGURA!!!, ya no quiero pensar, (Sí)
NOW I PAY ITS BITTERNESS!!!, I don't want to think anymore, (Yes)
¡¡¡¡EN LA PRÓXIMA AVENTURA!!!!
IN THE NEXT ADVENTURE!!!!
Descuida, si sólo fui una llamada perdida,
Don't worry, if I was just a missed call,
En realidad ¡DUDO! que pase desapercibida,
I actually DOUBT! it will go unnoticed,
que me recuerdas, ¡NO ME OLVIDAS!,
I know you remember me, YOU DON'T FORGET ME!,
Porque que mi pérdida ¡¡TE HA CAUSADO HERIDAS!!.
Because I know that my loss HAS CAUSED YOU PAIN!!.
Claridad por la ventana, ¿A FUERA? no queda nada, (nada)
Clarity through the window, OUTSIDE? there is nothing left, (nothing)
Es verdad, sigo en la esquina,
It's true, I'm still on the corner,
Este dolor ¡¡NO LO CURA UNA ASPIRINA!! (No)
This pain IS NOT CURED BY AN ASPIRIN!! (No)
Mi realidad es muy distinta, (distinta) ¡HOY CORREN RÍOS DE TINTA!,
My reality is very different, (different) TODAY RIVERS OF INK RUN!,
Porque personas como ¡¡YA ESTÁN EXTINTAS!!.
Because people like you ARE ALREADY EXTINCT!!.
Si cantas ¡ESPANTAS MIS MIEDOS!, (miedos)
If you sing YOU SCARE AWAY MY FEARS!, (fears)
No te oigo, ¡¡SIGO EN VELA!!, (vela) ¡¡¡¡PORQUE DORMIR NO QUIERO!!!!,
I don't hear you, I'M STILL AWAKE!!, (awake) BECAUSE I DON'T WANT TO SLEEP!!!!,
Si pido perdón ¡ES PORQUE PUEDO!, y agotado clamo al cielo,
If I ask for forgiveness IT'S BECAUSE I CAN!, and exhausted I cry out to heaven,
¡DICEN! que hay momentos ¡¡EN LOS QUE SÓLO TE QUEDA EL CONSUELO!!,
THEY SAY! that there are times IN WHICH YOU ONLY HAVE CONSOLATION LEFT!!,
¡CRÉELO!, leo entre líneas, cuando estás sola,
BELIEVE IT!, I read between the lines, when you are alone,
En mi interior ¡ME PERDONAS!, pero te asfixia tu codicia,
Inside ME YOU FORGIVE ME!, but your greed suffocates you,
¡DILE A LA CONFIANZA!, que si por fin se ilusiona,
TELL TRUST!, that if it finally gets excited,
¡EN UN SEGUNDO! siempre hay alguien ¡¡QUE DE PRONTO, TE TRAICIONA!!.
IN A SECOND! there is always someone THAT SUDDENLY BETRAYS YOU!!.
No sabía de su existencia, (No)
I didn't know about its existence, (No)
Dicen que existe una anestesia, ¡¡¡SU NOMBRE, FANTASÍA!!!,
They say there is anesthesia, ITS NAME, FANTASY!!!,
¡¡AL FINAL LLEGÓ ESTE DÍA!!, la vida es un juego, (y por eso)
FINALLY THIS DAY HAS ARRIVED!!, life is a game, (and that's why)
¡CONFIÉ EN LA SUERTE!, ¡¡TIRÉ EL DADO Y SALIÓ CERO!!.
TRUST IN LUCK!, I ROLLED THE DICE AND IT CAME UP ZERO!!.
Cero, cero, cero, cero,...
Zero, zero, zero, zero,...
(*)Fragmento extraído de la letra
(*)Fragment extracted from the lyrics
Original en pista de audio que su autor,
Original in audio track that its author,
Miguel Francisco Becerra, escribió, probablemente como Estribillo,
Miguel Francisco Becerra, wrote, probably as a Chorus,
Pero que quedo omitido sin llegar a grabarse en el estudio.
But that was omitted without being recorded in the studio.





Writer(s): Miguel Francisco Becerra


Attention! Feel free to leave feedback.