Lyrics and translation Pekado - Silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Toc,...)
(Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Toc,...)
Me
propuse
dejar
atrás
el
pasado
y
dado,
I
set
out
to
leave
the
past
behind,
and
since,
Que
sigo
solo,
dedicado
a
cultivar
mi
voz,
I
am
still
alone,
dedicated
to
cultivating
my
voice,
En
mi
habitación,
se
oye
un
grito,
¡PIDE
PERDÓN!,
In
my
room,
a
scream
is
heard,
ASK
FORGIVENESS!,
Esto
no
es
una
canción,
(no)
es
un
testamento.
This
is
not
a
song,
(no)
it
is
a
testament.
Vida
llena
de
lamentos,
vida
nada
Comparable
a
la,
Life
full
of
regrets,
life
not
comparable
to
the,
De
cuentos,
me
siento
mal,
si
es
el
final,
y
es
tan
normal,
One
from
stories,
I
feel
bad,
if
it
is
the
end,
and
it
is
so
normal,
Como
ser
artificial
en
una
sociedad
de
máquinas,
Like
being
artificial
in
a
society
of
machines,
¡¡MEZQUINAS!!!,
esperando
en
cada
esquina.
(sí)
MEAN!!!,
waiting
around
every
corner.
(yes)
Difícil
de
esquivar,
difícil
de
apreciar,
el
sonido,
Difficult
to
dodge,
difficult
to
appreciate,
the
sound,
Salido
del
silbido
de
un
celo
VELOZ,
Coming
from
the
whistle
of
a
FAST
zeal,
Como
el
viento,
me
deslizo
entre
la
gente,
Like
the
wind,
I
slip
between
people,
SIN
PENSAR...
¿Qué
puede
pasar
por
sus
mentes?
WITHOUT
THINKING...
What
can
go
through
their
minds?
YA
SABES,
no
me
importa
lo
que
piensen,
(no)
YOU
KNOW,
I
don't
care
what
they
think,
(no)
Tengo
suficiente
con
el
poco
suspense
que
me
queda,
I
have
enough
with
the
little
suspense
I
have
left,
Y
es
más
fácil
saber,
cuándo
atentará
Al-qaeda,
(sí)
And
it
is
easier
to
know
when
Al-Qaeda
will
attack,
(yes)
Mi
RAP
es
seda,
(yo)
¡¡CONQUISTARÉ
LA
ATMÓSFERA!!,
My
RAP
is
silk,
(I)
I
WILL
CONQUER
THE
ATMOSPHERE!!
Busco
la
señal
que
me
indique
el
camino
al
Paraíso,
I
am
looking
for
the
signal
that
shows
me
the
way
to
Paradise,
PARA
ESO,
me
expreso
en
este
mundo
de
incomprendidos,
(Sí)
FOR
THAT,
I
express
myself
in
this
world
of
misunderstood,
(Yes)
(Ajá)
Mi
cometido
es
(es)
oír
el
silencio,
(Aha)
My
mission
is
(is)
to
hear
the
silence,
Para
después
(después)
ver
(ver)
si
lo
diferencio...
To
then
(then)
see
(see)
if
I
differentiate
it...
De
mis
ansias
de
ganar
a
la
distancia,
From
my
eagerness
to
win
over
distance,
Con
vosotros
cómo
horizonte
entre
montañas,
With
you
as
a
horizon
between
mountains,
Ya
voy
notando
poco
a
poco,
como
los
ojos
se
me
empañan,
I
am
already
noticing
little
by
little
how
my
eyes
are
getting
blurry,
(Sí)
La
vista
engaña,
(¿Pero?)
pero
el
sonido
me
acompaña.
(Yes)
Sight
deceives,
(But?)
but
the
sound
accompanies
me.
(¡AAaaHHhhgg!...)
(¡AAaaHHhhgg!...)
¡¡SILENCIO!!,
ESCUCHA
TU
ALMA,
SILENCE!!,
LISTEN
TO
YOUR
SOUL,
¡SILENCIO!,
(Silencio)
aprende
a
estar
en
calma,
SILENCE!,
(Silence)
learn
to
be
calm,
¡SILENCIO!,
(Silencio)¡¡MI
CORAZÓN
SE
EXTREMECIÓ!!
(¿Cuando?)
SILENCE!,
(Silence)
MY
HEART
SHOCKED!!
(When?)
¡¡¡CUANDO
ESCUCHÓ,
EL
SONIDO
DE
LAS
PUERTAS
DEL
INFIERNO!!!
WHEN
IT
HEARD,
THE
SOUND
OF
THE
GATES
OF
HELL!!!
(¡AAaaHHhhgg!...)
(¡AAaaHHhhgg!...)
¡¡SILENCIO!!,
ESCUCHA
TU
ALMA,
SILENCE!!,
LISTEN
TO
YOUR
SOUL,
¡SILENCIO!,
(Silencio)
aprende
a
estar
en
calma,
SILENCE!,
(Silence)
learn
to
be
calm,
¡SILENCIO!,
(Silencio)¡¡MI
CORAZÓN
SE
EXTREMECIÓ!!
(¿Cuando?)
SILENCE!,
(Silence)
MY
HEART
SHOCKED!!
(When?)
¡¡¡CUANDO
ESCUCHÓ,
EL
SONIDO
DE
LAS
PUERTAS
DEL
INFIERNO!!!
WHEN
IT
HEARD,
THE
SOUND
OF
THE
GATES
OF
HELL!!!
(De
las
puertas
del
infierno,
de
las
puertas
del
infierno...)
(Of
the
gates
of
hell,
of
the
gates
of
hell...)
Deja
(¿Qué?)
que
el
lápiz
coja
víctima,
(¿Cuando?)
Let
(What?)
the
pencil
take
a
victim,
(When?)
Cuando
el
tiempo
pase
y
me
deprima,
When
time
passes
and
I
get
depressed,
BASTA
con
que
folio
y
mente
empiecen
a
intimar,
It
is
ENOUGH
that
the
folio
and
mind
begin
to
be
intimate,
A
destapar
un
mundo
tan
real,
SERÉ
LEAL,
DE
VERDAD,
A
MI
SOLEDAD.
To
uncover
a
world
so
real,
I
WILL
BE
LOYAL,
TRULY,
TO
MY
SOLITUDE.
Dame
un
minuto,...
(sí)
la
vida
en
mute,
Give
me
a
minute,...
(yes)
life
on
mute,
Que
el
ruido
de
las
alas
de
una
mosca
ya
te
inmute,
May
the
noise
of
a
fly's
wings
already
mute
you,
Solo
pretendo
QUE
ESCUCHES
cómo
tu
conciencia
discute,
I
only
pretend
THAT
YOU
LISTEN
to
how
your
conscience
argues,
(Tu
conciencia)
El
mejor
papel
el
bien
o
el
mal,
recorren
tu
ser.
(Your
conscience)
The
best
role,
good
or
evil,
runs
through
your
being.
De
norte
a
sur,
paciencia
como
virtud,
similitud
a
la
actitud,
From
north
to
south,
patience
as
virtue,
similarity
to
attitude,
De
un
muerto
en
un
ataúd,
"¡¡¡NUNCA
VERÁS
LA
LUZ!!!",
Of
a
dead
man
in
a
coffin,
"YOU
WILL
NEVER
SEE
THE
LIGHT!!!",
Si
no
te
encuentro
(je)
ni
por
casualidad,
If
I
do
not
find
you
(heh)
even
by
chance,
¿Qué
he
de
hacer
¿Qué
he
de
rezar?
(¿yo
qué
sé,
Jah?)
What
should
I
do?
What
should
I
pray?
(I
don't
know,
Jah?)
A
veces
me
confundo,
si
me
hablas,VERÁS
que
no
me
falta
personalidad,
Sometimes
I
get
confused,
if
you
talk
to
me,
YOU
WILL
SEE
that
I
do
not
lack
personality,
(No)
y
que
concuerda
mi
mente
con
mi
edad,
(eso
es)
(No)
and
that
my
mind
agrees
with
my
age,
(that
is)
¿Mi
rap?
es
sólo
uno
más
perdido
entre
la,
My
rap?
it
is
just
one
more
lost
among
the,
Multitud
de
estilos,
¡¡QUE
DE
ESTILO
SÓLO
ME
HABLAN!!.
Crowd
of
styles,
THEY
ONLY
TALK
TO
ME
ABOUT
STYLE!!.
Mis
palabras
reconfortan,...
¡ME
APORTAN
FUERZA!,
My
words
are
comforting,...
THEY
GIVE
ME
STRENGTH!,
De
haber
sabido
del
ruido
que
han
traído
hubiera
quedado
en
la
puerta,
If
I
had
known
about
the
noise
they
brought
I
would
have
stayed
at
the
door,
Yo,
parto
de
mi
cama
hasta
la
luna,
I,
depart
from
my
bed
to
the
moon,
Sería
capaz
de
inundar
la
más
inmensa
de
las
dunas.
I
would
be
able
to
flood
the
most
immense
of
dunes.
¡NO
ME
CONOCES!,
conoces
sólo
algunas,
YOU
DO
NOT
KNOW
ME!,
you
only
know
some,
Aquellas
lagunas
mentales,
Those
mental
gaps,
Y
es
que
cuando
falta
paz
los
fallos
son
habituales,
And
it
is
that
when
there
is
no
peace,
failures
are
common,
Y
cuando
falta
RAP,
MIS
CAÍDAS
¡SON
ABISMALES!.
And
when
there
is
no
RAP,
MY
FALLS
ARE
ABYSMAL!.
(¡AAaaHHhhgg!...)
(¡AAaaHHhhgg!...)
¡¡SILENCIO!!,
ESCUCHA
TU
ALMA,
SILENCE!!,
LISTEN
TO
YOUR
SOUL,
¡SILENCIO!,
(Silencio)
aprende
a
estar
en
calma,
SILENCE!,
(Silence)
learn
to
be
calm,
¡SILENCIO!,
(Silencio)¡¡MI
CORAZÓN
SE
EXTREMECIÓ!!
(¿Cuando?)
SILENCE!,
(Silence)
MY
HEART
SHOCKED!!
(When?)
¡¡¡CUANDO
ESCUCHÓ,
EL
SONIDO
DE
LAS
PUERTAS
DEL
INFIERNO!!!
WHEN
IT
HEARD,
THE
SOUND
OF
THE
GATES
OF
HELL!!!
(¡AAaaHHhhgg!...)
(¡AAaaHHhhgg!...)
¡¡SILENCIO!!,
ESCUCHA
TU
ALMA,
SILENCE!!,
LISTEN
TO
YOUR
SOUL,
¡SILENCIO!,
(Silencio)
aprende
a
estar
en
calma,
SILENCE!,
(Silence)
learn
to
be
calm,
¡SILENCIO!,
(Silencio)¡¡MI
CORAZÓN
SE
EXTREMECIÓ!!
(¿Cuando?)
SILENCE!,
(Silence)
MY
HEART
SHOCKED!!
(When?)
¡¡¡CUANDO
ESCUCHÓ,
EL
SONIDO
DE
LAS
PUERTAS
DEL
INFIERNO!!!
WHEN
IT
HEARD,
THE
SOUND
OF
THE
GATES
OF
HELL!!!
(De
las
puertas
del
infierno,
de
las
puertas
del
infierno,
(Of
the
gates
of
hell,
of
the
gates
of
hell,
De
las
puertas
del
infierno,...)
Of
the
gates
of
hell,...)
(Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
(Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic-Tac,
Tic,...Tac,...
Tic-Tac,
Tic-Tac,...)
Tic,...Tac,...
Tic-Tac,
Tic-Tac,...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Francisco Becerra
Attention! Feel free to leave feedback.