Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siódma Czytanka dla Janka (Live)
Siebte Lesung für Jana (Live)
W
mediach
straszna
zawierucha
In
den
Medien
herrscht
ein
schreckliches
Chaos
Kto
bohater
a
kto
wróg
Wer
ist
Held
und
wer
ist
Feind
Nikt
nikogo
już
nie
słucha
Niemand
hört
mehr
auf
den
anderen
Potok
piany
leci
z
ust
Ein
Strom
Schaum
kommt
aus
dem
Mund
Jeszcze
raz
baw
się
Janek,
dobrze
baw
Noch
einmal,
amüsier
dich,
Jana,
amüsier
dich
gut
Szansę
masz
Tylko
nie
oczekuj
braw
Die
Chance
hast
du,
nur
erwarte
keinen
Applaus
Póki
czas
baw
się
Janek,
dobrze
baw
Solange
Zeit
ist,
amüsier
dich,
Jana,
amüsier
dich
gut
Jeszcze
raz
szansę
masz
Noch
einmal
hast
du
die
Chance
Rynkiem
kręci
Ameryka
Amerika
lenkt
den
Markt
Z
giełdy
żyje
cały
kraj
Von
der
Börse
lebt
das
ganze
Land
Przed
wystawą
ślinę
łykaj
Vor
dem
Schaufenster
schluckst
du
leer
Pustą
kasę
biednym
daj
Die
leere
Kasse
gib
den
Armen
Jeszcze
raz
baw
się
Janek
ile
sił
Noch
einmal,
amüsier
dich,
Jana,
mit
aller
Kraft
Szansę
masz
Die
Chance
hast
du
Swój
kapitał
na
tym
zbij
Schlag
dein
Kapital
daraus
Póki
czas
baw
się
Janek
ile
sił
Solange
Zeit
ist,
amüsier
dich,
Jana,
mit
aller
Kraft
Tylko
raz
szansę
masz
Nur
einmal
hast
du
die
Chance
Spać
nie
może
prokurator
Der
Staatsanwalt
kann
nicht
schlafen
Wciąż
belweder
mu
się
śni
Ständig
träumt
er
vom
Belvedere
Policjanci
chcą
by
NATO
Polizisten
wollen,
dass
die
NATO
Mafię
im
pomogło
bić
ihnen
hilft,
die
Mafia
zu
schlagen
Ale
cyrk!
Was
für
ein
Zirkus!
Jeszcze
raz
baw
się
Janek,
dobrze
baw
Noch
einmal,
amüsier
dich,
Jana,
amüsier
dich
gut
Szansę
masz
Die
Chance
hast
du
Tylko
nie
oczekuj
braw
Nur
erwarte
keinen
Applaus
Póki
czas
baw
się
Janek,
dobrze
baw
Solange
Zeit
ist,
amüsier
dich,
Jana,
amüsier
dich
gut
Jeszcze
raz
szansę
masz
Noch
einmal
hast
du
die
Chance
Jeszcze
raz
baw
się
Janek
ile
sił
Noch
einmal,
amüsier
dich,
Jana,
mit
aller
Kraft
Szansę
masz
Die
Chance
hast
du
Swój
kapitał
na
tym
zbij
Schlag
dein
Kapital
daraus
Póki
czas
baw
się
Janek
ile
sił
Solange
Zeit
ist,
amüsier
dich,
Jana,
mit
aller
Kraft
Tylko
raz
szansę
masz
Nur
einmal
hast
du
die
Chance
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bogdan Olewicz, Piotr Cezary Szkudelski, Grzegorz Bogus$aw Markowski, Andrzej Kazimierz Nowicki, Ryszard Maria Sygitowicz, Franciszek Andrzej Urny
Attention! Feel free to leave feedback.